une table ronde sur les jeunes et les sports ainsi qu'une réunion du réseau de recherche sur les jeunes ont eu lieu au cours de la session. | UN | وعُقدت مناقشة مائدة مستديرة بشأن الشباب والرياضة وكذلك اجتماع بشأن شبكة بحوث الشباب أثناء تلك الدورة. |
En 2008, le Conseil économique et social a tenu une table ronde sur son rôle dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي 2008، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في التصدي للعنف ضد المرأة. |
Parmi les manifestations qu'il a parrainées, on peut citer une table ronde sur les problèmes que rencontrent les femmes dans le nouveau climat économique et social et une conférence nationale sur la situation actuelle et les perspectives de développement des études kazakhs sur l'égalité des femmes. | UN | وذكرت أن اﻷحداث التي اضطلع بها برعاية المجلس اشتملت على إجراء مناقشة مائدة مستديرة بشأن مشاكل تكيف المرأة مع المناخ الاجتماعي والاقتصادي الجديد وعقد مؤتمر على نطاق الجمهورية عن الحالة الراهنة وإمكانية وضع دراسات عن نوع الجنس في كازاخستان في المستقبل. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Mongolie a organisé au début de l'année une table ronde sur le statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie et sur les questions connexes. | UN | وقامت وزارة خارجية منغوليا في أوائل هذا العام بتنظيم مناقشة مائدة مستديرة بشأن مركز منغوليا بوصفها دولة خالية من الأسلحة النووية، والمسائل ذات الصلة. |
26. Au cours de la cinquante—deuxième session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a participé à une table ronde sur le génocide, retransmise par CNN, qui a été organisée à Genève par la délégation des Etats—Unis. | UN | ٦٢- وخلال الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، اشترك المقرر الخاص في مناقشة مائدة مستديرة بشأن اﻹبادة الجماعية نظمها وفد الولايات المتحدة في جنيف وبثتها محطة شبكة اﻟCNN. |
La codirectrice générale du CSA a assisté à la réunion et a présenté, dans le cadre d'une table ronde sur les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001, un exposé sur la mobilisation des ressources. | UN | وحضرت المديرة التنفيذية المشاركة للجنة الخدمات الأفريقية الاجتماع، وقدمت طرحا في مناقشة مائدة مستديرة بشأن التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف إعلان الالتزام لعام 2001، متحدثة عن موضوع حشد الموارد. |
L'exposition nationale sur les femmes chefs de petites et moyennes entreprises en 2008 organisée en collaboration avec le bureau de la promotion des exportations comprenait une table ronde sur le dynamisme des exportations et les défis et possibilités pour les petites et moyennes entreprises. | UN | وفي عام 2008 أيضا نُظم معرض وطني لصاحبات المشاريع الصغيرة والمتوسطة شمل مناقشة مائدة مستديرة بشأن " ديناميات التصدير في المشاريع الصغيرة والمتوسطة: التحديات والفرص " بالتعاون مع مكتب تشجيع الصادرات. |
L'OIT et le Comité international olympique ont tenu une table ronde sur les femmes dans le sport et ont organisé une cérémonie annuelle de remise de prix à Genève, à l'occasion de la Journée internationale de la femme, le 8 mars. | UN | وعقدت منظمة العمل الدولية واللجنة الأولمبية الدولية مناقشة مائدة مستديرة بشأن المرأة في مجال الرياضة، ونظمت احتفالا سنويا لتقديم الجوائز، في اليوم الدولي للمرأة، في 8 آذار/مارس، في جنيف. |
Le Centre d'information des Nations Unies de Lomé a organisé une table ronde sur l'Holocauste avec des élèves de l'enseignement secondaire, des enseignants, des membres du Club de l'UNESCO de l'Université de Lomé et des journalistes. | UN | 21 - وعقد مركز الأمم المتحدة للإعلام في لومي مناقشة مائدة مستديرة بشأن المحرقة مع طلاب بالمدارس الثانوية ومعلمين وأعضاء بنادي اليونسكو بجامعة لومي وصحفيين. |
Le 4 septembre, la première manifestation consistera en une table ronde sur la manière dont l'esclavage est représenté dans les films, qui s'inscrira dans le prolongement de la table ronde organisée par l'UNESCO sur le même thème à Zanzibar en 2006. | UN | وفي 4 أيلول/سبتمبر، سيتمثل الحدث الأول في مناقشة مائدة مستديرة بشأن تصوير الرق في السينما، وهي بمثابة متابعة لمائدة مستديرة نظمتها اليونسكو بشأن نفس الموضوع في زنزبار في عام 2006. |
Dans le cadre du projet, une conférence sous le titre < < Le Médiateur en tant qu'organe principal de la lutte contre la discrimination > > a également été organisée à l'occasion de l'entrée en vigueur de la loi contre les discriminations, ainsi que la conférence internationale < < La législation contre la discrimination et la jurisprudence > > et une table ronde sur l'application de la loi contre les discriminations. | UN | وعُقد أيضا مؤتمر بعنوان " أمين المظالم بصفته الهيئة المركزية لمكافحة التمييز " كجزء من المشروع بمناسبة بدء نفاذ قانون مكافحة التمييز، فضلا عن المؤتمر الدولي المعنون " التشريعات وقانون الدعوى المتعلقان بمكافحة التمييز " ، وعقد مناقشة مائدة مستديرة بشأن تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
En janvier 2014, à l'invitation du Ministère des affaires étrangères de la Finlande, j'ai participé à une table ronde sur le handicap et le développement, qui a essentiellement porté sur l'appui du Ministère finlandais des affaires étrangères au handicap et aux droits de l'homme. | UN | ١٥ - وفي كانون الثاني/يناير 2014، وبدعوة من وزارة خارجية فنلندا، حضرتُ مناقشة مائدة مستديرة بشأن الإعاقة والتنمية. وركزت المناقشة على الدعم الذي تقدمه وزارة خارجية فنلندا لمسألة الإعاقة وحقوق الإنسان. |
En juin 2014, avait été prévue dans le cadre du Forum organisé par le Département des affaires économiques et sociales sur le handicap et le développement, une table ronde sur la réduction des risques de catastrophe et la résilience face à ces risques pour recenser les progrès faits dans la prise en compte de la question du handicap dans les politiques et pratiques en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | ٣٦ - وفي حزيران/يونيه 2014، تضمن منتدى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الثاني المعني بالإعاقة والتنمية مناقشة مائدة مستديرة بشأن الحد من أخطار الكوارث والقدرة على مواجهتها الشاملين لمسائل الإعاقة لتقييم التقدم المحرز في إدراج الإعاقة في سياسات وممارسات الحد من أخطار الكوارث. |
11. En outre, elle a participé à une table ronde sur le thème < < Procédures spéciales: Alerte rapide et questions émergentes > > , qui s'est tenue le 23 octobre 2009 à New York. | UN | 11- وإضافة إلى ذلك، شاركت المقررة الخاصة في مناقشة مائدة مستديرة بشأن " الإجراءات الخاصة: الإنذار المبكر والمسائل المستجدة " عقدت في نيويورك يوم 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009(). |
Le Conseil économique et social a organisé, en juillet 2008, une table ronde sur le rôle joué par le Conseil dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; ce débat a pris la forme d'un dialogue avec les Présidents de la Commission du développement social, de la Commission de statistique et de la Commission de la population et du développement. | UN | وعقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه 2008، مناقشة مائدة مستديرة بشأن دوره في معالجة العنف ضد المرأة في جميع أشكاله ومظاهره، اتخذت هيئة حوار مع رؤساء لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة الإحصائية ولجنة السكان والتنمية. |
En décembre 2003, il a accueilli George Perkovich de la Carnegie Endowment for International Peace à une table ronde sur de nouvelles propositions de non-prolifération nucléaire qui fera l'objet d'un suivi en juillet 2004. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، استضاف المعهد جورج بيركوفيتش من مؤسسة كارنيجي للسلام الدولي لعقد مناقشة مائدة مستديرة بشأن المقترحات الجديدة لعدم انتشار السلاح النووي. وستُعقد متابعة لهذه المناقشة في تموز/ يوليه 2004. |
Point 5. table ronde sur le sous-thème a): réduction de la demande et mesures connexes | UN | البند 5- مناقشة مائدة مستديرة بشأن البند الفرعي (أ): خفض الطلب والتدابير ذات الصلة |
Point 5. table ronde sur le sous-thème b): réduction de l'offre et mesures connexes | UN | البند 5- مناقشة مائدة مستديرة بشأن البند الفرعي (ب): خفض العرض والتدابير ذات الصلة |