ويكيبيديا

    "مناقشة موضوعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un débat de fond
        
    • un débat thématique
        
    • discussions de fond
        
    • une discussion de fond
        
    • un débat sur le fond
        
    • débats de fond
        
    • engage un débat
        
    • le débat de fond
        
    • un examen de fond
        
    • examen thématique
        
    • un débat approfondi
        
    • une discussion thématique
        
    • la discussion de fond
        
    • discussion approfondie
        
    • discussion sur le fond
        
    Elle devrait revoir ses méthodes de travail et tenir sur ce sujet un débat de fond qui débouchera sur des mesures concrètes pour améliorer ses travaux. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    Il était donc prématuré d'engager un débat de fond sur la question. UN وأي مناقشة موضوعية للاقتراح تعد سابقة ﻷوانها.
    Les réunions convoquées à cette fin ne servent pas seulement à informer les participants des faits récents, mais elles donnent lieu à un débat de fond. UN ولا تقتصر هذه الاجتماعات على تقديم معلومات بشأن آخر اﻷحداث ولكنها تتيح الفرصة ﻹجراء مناقشة موضوعية.
    Par conséquent, un débat de fond sur les définitions pourrait fortement contribuer à la réalisation de progrès sur le thème du traité dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN ولذلك، فإن إجراء مناقشة موضوعية بشأن التعاريف يُحتمل أن يشكل مساهمة مهمة في إحراز مؤتمر نزع السلاح للمزيد من التقدم بشأن موضوع هذه المعاهدة.
    Il faudrait procéder à un débat de fond sur la question du réexamen avant de l'intégrer dans une observation générale. UN وينبغي بالتالي إجراء مناقشة موضوعية بشأن مسألة إعادة النظر في القرارات قبل إدراجها في تعليق عام.
    En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    Les coauteurs étaient favorables au maintien de la proposition à l'ordre du jour du Comité spécial et à la tenue d'un débat de fond sur la question. UN وذكرا أنهما يفضلان أن يظل المقترح مدرجا في جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن المسألة.
    Des mesures nouvelles bien ciblées, pour remédier aux facteurs uniques de vulnérabilité des petits États insulaires en développement sont manifestement nécessaires et Nauru se réjouirait d'un débat de fond sur ces importantes questions l'an prochain. UN ومن الواضح أنه يلزم اتخاذ تدابير جديدة محددة الأهداف لمعالجة مواطن الضعف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية وترحب ناورو بإجراء مناقشة موضوعية بشأن تلك المسائل المهمة في السنة المقبلة.
    Il est donc essentiel que ce rapport serve de base à un débat de fond. UN لذلك من الضروري أن يكون ذلك التقرير الأساس لأي مناقشة موضوعية.
    D'autres délégations avaient déclaré qu'il était trop tôt pour entamer un débat de fond sur le document de travail car elles n'avaient pas encore consulté leurs capitales. UN ولاحظت وفود أخرى أن الدخول في مناقشة موضوعية بشأن ورقة العمل سابق لأوانه باعتبار أنهم لم يستشيروا عواصمهم.
    Nous espérons que l'année prochaine, il y aura un débat de fond sur le financement du développement. UN ونأمل أن تجرى بحلول العام المقبل مناقشة موضوعية بشأن تمويل التنمية.
    Pour ce faire, il est urgent d'engager un débat de fond sur cette question, en tout réalisme et en toutes sérénité et responsabilité. UN ومن أجل فعل ذلك، علينا أن نبدأ مناقشة موضوعية للقضية، بطريقة هادئة، ومسؤولة وواقعية.
    Ceci a conduit à un débat de fond enrichissant sur tous les aspects possibles des questions. UN وأسفر هذا عن مناقشة موضوعية ثريــة كاملــة لجميع الجوانب المتصورة للمسائل.
    Certaines délégations voulaient avoir un débat de fond sur cette question avant de demander à l'organisation de présenter un rapport spécial. UN وأبدى بعض الوفود رغبتهم في إجراء مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة قبل أن يُطلب إلى المنظمة تقديم تقرير خاص.
    Bien entendu, un débat de fond était impossible étant donné la date de présentation du rapport. UN فإجراء مناقشة موضوعية كان مستحيلا طبعا، إذا ما أخذنا في الاعتبار موعد تقديم التقرير.
    La Deuxième Commission a examiné la question à sa 14e séance, le 27 octobre, lors d'un débat de fond. UN 2 - وأجرت اللجنة الثانية مناقشة موضوعية بشأن البند في جلستها 14 المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر.
    Elle attend avec intérêt que soit tenu un débat de fond sur les fonctions et les mandats de l'ensemble des mécanismes chargés des questions autochtones. UN وهو يتطلع إلى مناقشة موضوعية بشأن المهام والولايات المناطة بجميع الآليات المعنية بالشعوب الأصلية.
    L'appui technique sera aussi fourni à un débat thématique informel d'un jour sur les migrations internationales et le développement qui sera convoqué en 2011. UN وسوف يُقدّم الدعم الموضوعي أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية غير رسمية تستغرق يوماً واحداً بشأن الهجرة الدولية والتنمية لكي تنعقد في سنة 2011.
    Nous pensons que cela pourrait nous aider à trouver des bases pour tenir des discussions de fond officielles et, au moment opportun, mener à des négociations spécifiques. UN ونظن أن ذلك يمكن أن يساعدنا في إيجاد الأسس لإجراء مناقشة موضوعية رسمية وكذلك في الوقت المناسب، لعقد مفاوضات محددة.
    Les participants se sont engagés dans une discussion de fond sur la base du projet de code de conduite qui leur avait été présenté. UN وقد أقبل المشاركون على مناقشة موضوعية بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك الذي طرح أمامهم.
    Cette question figurait bel et bien à l'ordre du jour de la CFPI, mais le Président de la Commission n'a rien trouvé de mieux pour refuser d'ouvrir un débat sur le fond de la question, que d'invoquer le programme de travail chargé de la CFPI. UN ورغم أن المسألة كانت مدرجة في جدول أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية، استخدم رئيس اللجنة العذر الواهي المتصل بثقل حجم أعمال أمانة اللجنة ليعارض إجراء مناقشة موضوعية في اللجنة.
    La poursuite des réunions annuelles n'est plus justifiable en l'absence de débats de fond ou de progrès. UN فاستمرار الاجتماعات السنوية دون مناقشة موضوعية أو تحرك ما، لم يعد له ما يبرره.
    5. En outre, il est proposé que le Conseil d'administration engage un débat sur la modalité de l'exécution nationale des projets à sa deuxième session ordinaire. UN ٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح إجراء مناقشة موضوعية بشأن أسلوب التنفيذ الوطني في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي.
    le débat de fond a pris davantage de temps que prévu, mais il a été très constructif. UN لقد امتدت جلستنا وقتاً أطول قليلاً من المتوقع، ولكني أعتقد أننا أجرينا مناقشة موضوعية ممتازة.
    Il est temps que la communauté internationale s'organise pour procéder à un examen de fond multilatéral de cette mesure et d'autres qui pourraient être prises pour renforcer la sécurité de l'espace. UN وتعتقد كندا أن الوقت قد حان لكي ينظم المجتمع الدولي نفسه لضمان إجراء مناقشة موضوعية ومتعددة الأطراف لهذا التدبير وغيره من التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز أمن الفضاء الخارجي.
    examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution soumis au titre de tous les points relatifs au désarmement et à la sécurité internationale UN مناقشة موضوعية وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي، والنظر فيها
    Elle attend également avec intérêt un débat approfondi sur la forme et la portée des rapports. UN وتتطلع بولندا أيضا إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن شكل عملية الإبلاغ ونطاقها.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale est encouragé à organiser une discussion thématique sur la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine, avec la participation des organismes, programmes et institutions spécialisées concernés des Nations Unies. UN 82 - تُشجع لجنة القضاء على التمييز العنصري على إجراء مناقشة موضوعية حول التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي، بمشاركة هيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.
    J'espère que notre impossibilité à nous mettre d'accord sur l'annexion du document du Président n'entravera en aucune manière l'ouverture de la discussion de fond de la question à la prochaine session, ni qu'elle annulera les éléments positifs des délibérations de l'année dernière sur le sujet. UN وإنني آمل ألا يعوق عدم قدرتنا على إرفاق ورقة الرئيس بأي شكل من الأشكال بدء مناقشة موضوعية للبند في الدورة المقبلة. كما أنها ينبغي ألا تفسد العناصر الإيجابية في مداولات العام الماضي بشأن البند.
    La Hongrie attend avec intérêt une discussion approfondie et productive de ces questions à la Conférence d'examen de 2005. UN وتتطلع هنغاريا إلى إجراء مناقشة موضوعية ومثمرة بشأن هذه القضايا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Malheureusement, comme c'est souvent le cas à la CFPI, la minorité agissante a pris les choses en main et imposé l'ajournement de toute discussion sur le fond. UN ولسوء الحظ، فكما يحدث غالبا في لجنة الخدمة المدنية الدولية، تحكمت اﻷقلية الصاخبة في سير اﻷحداث وفرضت تأجيل كل مناقشة موضوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد