ويكيبيديا

    "مناهضة للتمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre la discrimination
        
    • antidiscriminatoires
        
    • antidiscriminatoire
        
    • interdisant la discrimination
        
    • lois antidiscrimination
        
    Cette pratique se manifestait lorsque la législation sur la lutte contre la discrimination était inexistante, insuffisante ou non appliquée. UN وهذا يحدث نظراً لعدم وجود تشريعات مناهضة للتمييز أو عدم كفايتها أو عدم الامتثال لها.
    Certains États Membres ont adopté des lois spécifiques contre la discrimination. UN وقد اعتمدت بعض الدول قوانين محدَّدة مناهضة للتمييز.
    De nombreux pays ont adopté une loi contre la discrimination ou des articles pertinents contre la discrimination fondée sur l'âge dans leurs constitutions. UN واعتمد كثير من البلدان تشريعات مناهضة للتمييز أو مواد ذات صلة في دساتيرها تحظر التمييز على أساس السن.
    Des codes de conduites antidiscriminatoires au sein des forces de police et des autres corps intervenant dans l'administration de la justice. UN :: وضع مدونات قواعد سلوك مناهضة للتمييز خاصة بقوات الشرطة وسائر الفئات المهنية العاملة في مجال إقامة العدل.
    De nombreux pays ayant adopté des lois antidiscriminatoires ne les appliquent pas de façon rigoureuse; UN وهناك كثرة من البلدان التي لديها قوانين مناهضة للتمييز لا يجري فيها إنفاذ صارم لهذه القوانين.
    La mise en application d'une législation antidiscriminatoire revêt une importance cruciale. UN كما أن تنفيذ تشريعات مناهضة للتمييز يعد أيضا من الأمور البالغة الأهمية.
    En second lieu, la lutte contre la discrimination raciale se trouve en filigrane dans la législation nationale ainsi que dans les constitutions successives du pays. UN وفي المقام الثاني، تتضمن التشريعات المحلية أحكاماً مناهضة للتمييز العنصري ترد أيضاً في الدساتير المتعاقبة.
    Le Gouvernement cherche de plus en plus activement à donner les mêmes chances aux femmes qu'aux hommes, conformément à la Convention et à la constitution nationale, et à lutter, par une politique appropriée, contre la discrimination à l'égard des femmes. UN والحكومة تزيد من جهودها لكفالة تكافؤ الفرصة للمرأة إعمالا لكل من الاتفاقية ودستور البلد، ولتطبيق سياسة مناهضة للتمييز.
    Les pays qui adoptent des lois contre la discrimination à l'égard des veuves ont tendance à ne pas appliquer ces lois. UN وتميل البلدان التي تسن تشريعات مناهضة للتمييز ضد الأرامل إلى عدم إنفاذ مثل هذه القوانين.
    Hong Kong (Chine) devrait également envisager d'adopter des lois globales visant à lutter contre la discrimination, conformément au Pacte. UN وينبغي لهونغ كونغ، الصين أيضاً النظر في سنّ قوانين شاملة مناهضة للتمييز وفقاً للعهد.
    Hong Kong (Chine) devrait également envisager d'adopter des lois globales visant à lutter contre la discrimination, conformément au Pacte. UN ويتعين على هونغ كونغ، الصين أيضاً النظر في سنّ قوانين شاملة مناهضة للتمييز طبقاً للعهد.
    Au Paraguay, il a apporté son soutien à un réseau de lutte contre la discrimination qui a joué le rôle de fer de lance pour l'élaboration du projet de loi contre toutes les formes de discrimination. UN وفي باراغواي، دعم الصندوق شبكة مناهضة للتمييز اضطلعت بدور رائد في وضع مشروع القانون المناهض لجميع أشكال التمييز.
    L'auteur dit que le policier a tout d'abord refusé d'enregistrer la plainte et qu'il a dû faire intervenir un groupe qui lutte contre la discrimination pour que la police accepte de dresser un procès-verbal. UN ومقدم الرسالة يؤكد أن ضابط الشرطة قد رفض، أول اﻷمر، تسجيل شكواه وأن الشرطة لم توافق على إعداد تقرير إلا بعد وساطة من مجموعة محلية مناهضة للتمييز.
    Un code limité et des dispositions antidiscriminatoires permettant une certaine flexibilité vis-à-vis du marché du travail la sous-tendent. UN وقد تم دعمه بالحد الأدنى من القوانين التشريعية وبأحكام مناهضة للتمييز تيسّر ممارسات سوق عمل مرنة.
    C'est délibérément que l'on a donné une portée étendue à cet article, compte tenu de l'expérience d'un certain nombre de pays où les tribunaux ont élaboré le droit relatif au harcèlement sexuel sur la base de dispositions antidiscriminatoires à caractère général. UN وتم توسيع نطاق هذا الفرع المتعلق بالغرض المتوخى من القانون بشكل متعمد وإرسائه على خبرة عدد من البلدان التي طورت فيها المحاكم القانون المتعلق بالمضايقات الجنسية على أساس أحكام عامة مناهضة للتمييز.
    En outre, les mesures de protection sociale qui ont un effet transformateur, y compris les politiques antidiscriminatoires et les réformes législatives, ont le pouvoir de remédier aux vulnérabilités sociales et de garantir aux enfants des deux sexes un accès équitable aux services. UN وعلاوةً على ذلك، فإن لتدابير حماية التغيير الجذري للمجتمع، التي تشمل وضع سياسات مناهضة للتمييز وإجراء إصلاح تشريعي، القدرة على معالجة مواطن ضعف المجتمع بكفالة تكافؤ الفرص في حصول الفتيات والفتيان على الخدمات.
    Le 9 août 2001, le Gouvernement espagnol a communiqué une réponse au sujet de la protection des migrants, indiquant que le Code pénal espagnol et la loi organique 4/2000 (révisée par la loi organique 8/2000) contenaient des normes antidiscriminatoires qui protégeaient les populations migrantes. UN 11 - وفي 9 آب/أغسطس 2001، قدمت حكومة اسبانيا ردا بشأن حماية المهاجرين، أشارت فيه إلى أن القانون الجنائي الأسباني والقانون الأساسي 4/2000 (المنقح بموجب القانون الأساسي 8/2000) يضم مبادئ مناهضة للتمييز تحمي السكان المهاجرين.
    c) Quelles mesures votre gouvernement prendil ou envisagetil de prendre pour garantir l'égalité d'accès à tous les niveaux de l'enseignement dans votre pays, par exemple mesures antidiscriminatoires, avantages financiers, bourses de perfectionnement, mesures en faveur de groupes désavantagés ? Prière de décrire les effets de ces mesures. UN (ج) ما هي الإجراءات التي تتخذها حكومتكم أو تعتزم اتخاذها بغية الأخذ بمبدأ إتاحة التعليم، على قدم المساواة، في جميع مستوياته في بلدكم، مثلاً في شكل تدابير مناهضة للتمييز أو حوافز مالية أو زمالات دراسية أو إجراءات ملموسة أو إيجابية؟ يرجى وصف أثر هذه التدابير؛
    135. Les membres ont déclaré qu'une politique antidiscriminatoire devait être cohérente même si les mesures auxquelles elle donnait lieu touchaient des questions tant religieuses qu'idéologiques. UN ٣٥١ - وقال اﻷعضاء إن تنفيذ سياسة مناهضة للتمييز يتطلب ترابط السياسات المتبعة حتى لو مست قضايا دينية وعقيدية.
    23. Diverses entités de la Fédération ont introduit dans leur législation une disposition antidiscriminatoire qui reprend les termes de l'article premier de la Constitution. UN 23 - وأدرج عدد من الكيانات الاتحادية أحكاما مناهضة للتمييز في الإطار القانوني الذي تعتمده بموجب أحكام المادة 1 من الدستور.
    Les réponses apportées à cette étude ont montré qu'un nombre croissant de pays optent pour des dispositions constitutionnelles ou une législation interdisant la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN وأشارت مساهمات قُدِّمت لهذه الدراسة إلى تزايد عدد البلدان التي اعتمدت هذه القوانين في شكل أحكام دستورية أو قوانين مناهضة للتمييز تحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans les Etats de Victoria, du Queensland, de l'Australie occidentale et dans les Territoires autonomes, des lois antidiscrimination ont été adoptées. UN واعتُمدت قوانين مناهضة للتمييز في ولايتي فيكتوريا وكوينزلاند في غربي استراليا وفي اﻷقاليم المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد