ويكيبيديا

    "مناورة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • manœuvre
        
    • une manoeuvre
        
    • exercice
        
    • manoeuvres
        
    • manœuvres
        
    • exercices
        
    • Gambit
        
    • tactique
        
    • stratagème
        
    • manipulateur
        
    • Manipulatrice
        
    Sur la base de ces informations, les équipes EUMETSAT peuvent alors décider de procéder ou non à une manœuvre d'évitement de collision. UN وعلى أساس تلك المعلومات، يمكن لأفرقة عمليات يومتسات أن تقرر ما إذا كانت ستنفذ مناورة لتجنب الارتطام أم لا.
    Ceci constitue une manœuvre politique de plus pour discréditer Israël au moment où Israël est engagé dans une bataille légitime pour son existence même et sa sécurité. UN إنه يشكل مناورة سياسية أخرى للنيل من إسرائيل في الوقت الذي تخوض فيه إسرائيل معركة شرعية من أجل بقائها والدفاع عن نفسها.
    Ce parti armé fomente une manoeuvre dangereuse afin de se soustraire aux obligations qui lui incombent en vertu des Accords de Bicesse et des résolutions du Conseil de sécurité. UN فهذا الحزب المسلح إنما يدبر مناورة خطرة بغية التنصل من التزامه بتنفيذ اتفاقات بيسيس وقرارات مجلس اﻷمن.
    De plus, la FINUL et les forces terrestres et navales libanaises ont participé à un exercice amphibie et un exercice d'artillerie. UN وعلاوة على ذلك، اشتركت القوة المؤقتة والقوات البرية والبحرية للجيش اللبناني في مناورة برمائية ومناورة للتدريب على المدفعية.
    Les manoeuvres annuelles de printemps de la Garde nationale, auxquelles ont participé aussi des troupes grecques, se sont déroulées du 16 au 18 mai. UN 5 - وقد جرت في الفترة 16 إلى 18 أيار/مايو مناورة الربيع السنوية للحرس الوطني وضمت كذلك قوات يونانية.
    Il y aura des démonstrations de formation et des manœuvres de survols en plus de la cérémonie du désarmement. Open Subtitles لدينا مناورة بالطائرات بالارتباط مع مراسم التقاعد
    La mort de David Sanes lors d'une manœuvre de bombardement en 1999 a catalysé les mouvements d'opposition à ces exercices. UN وموت دافيد ساينس أثناء مناورة لإلقاء النقابل، في عام 1999، قد أدى إلى حفز الاعتراض على هذه العمليات.
    La dernière fois que je t'ai fais confiance, c'était juste avant que le "Gambit" ne coule. Open Subtitles آخر مرّة وثقت فيك، كانت قبيل غرق زورق "مناورة".
    Sachant que son père avait tendance à cacher les objets de valeur dans les murs, il envisagea cette dernière tactique. Open Subtitles و بمعرفه أن أبيه كان مولعاً بإخفاء الأشياء القيمة في الحوائط أعتبر هذا أخر مناورة يائسة
    À l'heure actuelle, le Groupement de forces multinationales dans la zone nord contrôle 17 compagnies de manœuvre, soit 29 % des contingents disponibles à la KFOR. UN وتقود قوة العمل المتمركزة شمالا 17 سرية مناورة حاليا، أي ما يصل إلى 29 في المائة من القوات الموجودة في قوة كوسوفو.
    Vous savez qu'une manœuvre de dégagement vers l'ouest est interdite. Open Subtitles تعرف أن أيّة مناورة مراوغة نحو الغرب ممنوعة
    Qu'il s'agisse d'une stratégie politique ou d'une manœuvre économique, cet étranglement économique est injustifiable. UN وسواء كان ذلك الخنق الاقتصادي استراتيجية سياسية أو مناورة اقتصادية، فإنه غير مبرر.
    Carcasses de moteur, étages de manœuvre, coiffes et autres objets devenus inutiles UN صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل
    Carcasses de propulseurs d'appoint et d'étages de manœuvre, coiffes et autres objets devenus inutiles UN صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل
    Carcasses de moteur, étages de manœuvre, coiffes et autres objets devenus inutiles UN صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل
    Le rédacteur en chef de Borba a dénoncé cette décision qui constituait, à ses yeux, une manoeuvre politique destinée à empêcher le journal de critiquer le gouvernement. UN وقد استنكر رئيس تحرير بوربا هذا القرار باعتباره مناورة سياسية تهدف إلى اخماد صوت النقد الموجه للحكومة.
    Enfin, le Roi Hussein pensait que la paix n'est pas une manoeuvre momentanée, mais un acte de confiance sacré à préserver pour les générations à venir. UN وأخيرا، كان الملك حسين مؤمنا بأن السلام ليس مناورة آنية بل أمانة مقدسة يجب حمايتها من أجل الأجيال المقبلة.
    Le Gouvernement néerlandais n'est pas disposé à utiliser des fonds publics pour un exercice aussi vague. UN وقال إن حكومته لا تريد استخدام الأموال العامة في مناورة غامضة كهذه.
    Les soldats américains participaient à des manoeuvres contre les forces anticoalition, qui utilisaient des armes légères. UN وشارك الجنود الأمريكيون في مناورة قتالية ضد القوات المناوئة للتحالف التي استخدمت نيران الأسلحة الصغيرة.
    La Belgique défend un principe, et elle ne s'engage pas dans une manœuvre procédurale; s'il y a eu de telles manœuvres, elles n'ont pas été le fait de sa délégation. UN وتعتبر بلجيكا ما تفعله حفاظا على مبدأ أكثر من كونه مناورة إجرائية. وإن كانت هناك مناورات من هذا القبيل فإنها ليست من صنع وفد بلده.
    exercices conjoints, dont : 8 exercices au niveau opérationnel, 4 exercices au niveau sectoriel et 3 sessions de formation sur la gestion des différends UN مناورة مشتركة، شملت 8 مناورات على الصعيد العملياتي، و 4 مناورات على صعيد القطاعات، و 3 دورات تدريبية على إدارة النزاع
    D'ailleurs, j'ai envie de prendre le " Queen's Gambit " pour un autre voyage. Open Subtitles كما أنّي أتوق لارتياد قاربي "مناورة (كوين)" في رحلة بحريّة أخرى.
    Voler droit n'est pas une tactique d'évasion. Open Subtitles الطيران المباشر ليست أسلوب مناورة المراوغة
    L'ONU et la communauté internationale en général ne sont jamais tombées dans le piège du stratagème israélien d'unification et de réunification, et c'est tout à leur honneur. UN ومما يحسب للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، أنهما لم يصدقا مطلقا مناورة إسرائيل للتوحيد وإعادة التوحيد.
    Tuer mon enfant n'était pas qu'un violent caprice. C'est un acte calculé, manipulateur. Open Subtitles قتل جنيني لم يكُن نزوة عنف، بل كانت مناورة محسوبة.
    Tu es Manipulatrice et cruelle et la seule personne que tu puisses blâmer pour te sentir si seule maintenant, c'est toi ! Open Subtitles كنتِ مناورة وقاسية, الشخص الوحيد الذي يجب لومه لشعورك بالوحدة الآن هو أنتِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد