ويكيبيديا

    "منبع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • source
        
    • à l'origine
        
    • d'où vient
        
    • amont
        
    • origine de
        
    La richesse de l'expérience unique des femmes peut être une source d'espoir en l'avenir. UN إن الخبرة الإضافية التي تجلبها النساءالمرأة حاملات تجربة مختلفة قادرة علىيمكن أن تكون منبع أمل للمستقبل.
    L'Assemblée générale est la source de légitimité à l'échelle internationale. Aucun autre organe de l'ONU ne peut avoir la stature de l'Assemblée. UN ذلك أن الجمعية العامة هي منبع الشرعية العالمية، ولا يملك أي جهاز آخر في الأمم المتحدة تلك الخاصية.
    L'investissement étranger est une source de capitaux, de technologie, d'esprit de compétition et d'idées. UN فالاستثمار الأجنبي هو منبع رأس المال والتكنولوجيا والروح التنافسية والأفكار الجديدة.
    Ces problèmes ont été à l'origine d'un grand nombre de développements qui viennent d'être examinés. UN وكانت تلك ا لمشاكل هي منبع الكثير من التطورات التي استعرضت منذ قليل.
    Mais malgré les avancées faites pour réglementer le secteur financier national dans certains grands pays ayant été à l'origine de la crise, la réponse réglementaire globale à la crise reste timide et hésitante. UN ومع ذلك، فرغم بعض التقدم المحرز في تنظيم القطاع المالي الوطني في بعض البلدان الكبيرة التي كانت منبع الأزمة، تبقى الاستجابة التنظيمية العامة للأزمة ساكنة ومترددة.
    Si l'on peut trouver d'où vient le sang, peut-être que l'on peut trouver la personne perturbée. Open Subtitles ... ان إستعنا إكتشاف منبع صدور الدماء . ربما بإمكاننا إيجاد المضطرب المنشود
    Si le PNUD a concentré ses activités en amont, il a veillé aussi à appuyer un certain nombre d’activités dans le cadre des plans de redressement nationaux. UN وبينما تركزت أنشطة البرنامج اﻹنمائي على مستوى منبع اﻷزمة، وازنت ذلك بدعم أنشطة معينة ضمن الخطط الوطنية لﻹنعاش.
    L'héritage culturel est fondamental, car il est source d'énergie et de pouvoir. UN فالتراث الثقافي هو مسألة أساسية إلى حدٍّ أبعد من ذلك بكثير لأنه منبع طاقاتٍ ومصدر سلطة.
    C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies. UN كما يمثل ذلك منبع الصبر اللازم لتحقيق التنمية البشرية المتوخاة في جميع الأهداف السامية لإعلانات الأمم المتحدة.
    Néanmoins, l'Union européenne agit comme si elle constituait une source de sagesse en matière de droits de l'homme. UN ومع ذلك يتصرف الاتحاد الأوروبي كأنه منبع الحكمة في حقوق الإنسان.
    Dès fois la neige peut révéler un entonnoir ou une source chaude. Open Subtitles في بعض الأحيان يظهر الثلج موارد المياه أو منبع دافئ
    Tu vas me décevoir toi aussi, ou ton pistolet glaçant cherchera la source d'alimentation pour le réseau du laser ? Open Subtitles هل ستخيّب أمالي أيضًا، أم أن مسدس التبريد خاصتك سيبحث عن منبع طاقة شبكة الليزر؟
    Ou la chef d'État, ou du Commonwealth, ou de l'armée, de la marine, du gouvernement, de la source de la justice, ou de tout ce foutu cirque. Open Subtitles أو رأس الدولة أو رأس دول الكومنولث أو الجيش أو البحرية أو الحكومة أو منبع العدالة وكل هذا السيرك.
    Maintenant ils doivent juste trouver la source de la fuite Open Subtitles . الآن عليهم فقط أن يجدوا منبع التسريب
    Une source de pouvoir magique autonome et éternelle. Open Subtitles طاقة داخلية ، لا تنتهي أبداً منبع لقوى سحرية
    Vous voyez que l'introduction du pénis ne déplace pas la source de la stimulation. Open Subtitles إدخال القضيب لا يفعل شيئا لينقل منبع التحفيز
    C'est un don de l'univers issu de la Voie lactée, d'un soleil ancestral qui a disparu depuis longtemps et qui était à l'origine de notre soleil autour duquel la Terre tourne en tant que l'une des planètes. UN إنها هبة من الكون نشأت عن مجرتنا من شمس الأسلاف التي غابت منذ القدم وكانت منبع شمسنا التي تدور حولها الأرض كواحدة من كواكبها.
    Certains facteurs sociaux, économiques et culturels sont à l'origine de la vulnérabilité particulière de certaines catégories de migrants, comme les clandestins, les femmes et les enfants. UN 34 - وكثيرا ما تكون العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية هي منبع حالة الضعف الخاص التي توجد عليها فئات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرين غير النظاميين والنساء والأطفال.
    Peu importe d'où vient cette puanteur, ça doit pas être bon signe. Open Subtitles ويلاه، ما ذلك؟ أيًّا يكُن منبع هذا العطن، فإنّه ليس شيئًا لطيفًا.
    d'où vient cette fumée ? Open Subtitles ما منبع هذا الدخّان؟
    Trois cent mètres en amont et au sud du bac, un tracteur et une remorque avaient reculé vers le fleuve. UN وعلى بعد ثلاثمائة متر في اتجاه منبع النهر وإلى الجنوب من المعدية كان هناك جرار ومقطورة، الجانب الخلفي منها داخل النهر.
    Je fabrique un bouton circulaire autour de l'origine de l'artère, le collecte, et le réimplante dans le greffon. Open Subtitles نقوم بعمل زر دائري حول منبع الشريان و نقتلعُهُ ــ و بعدها نعيد زرعه بداخل الرُقعة ــ كيف ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد