La richesse de l'expérience unique des femmes peut être une source d'espoir en l'avenir. | UN | إن الخبرة الإضافية التي تجلبها النساءالمرأة حاملات تجربة مختلفة قادرة علىيمكن أن تكون منبع أمل للمستقبل. |
L'Assemblée générale est la source de légitimité à l'échelle internationale. Aucun autre organe de l'ONU ne peut avoir la stature de l'Assemblée. | UN | ذلك أن الجمعية العامة هي منبع الشرعية العالمية، ولا يملك أي جهاز آخر في الأمم المتحدة تلك الخاصية. |
L'investissement étranger est une source de capitaux, de technologie, d'esprit de compétition et d'idées. | UN | فالاستثمار الأجنبي هو منبع رأس المال والتكنولوجيا والروح التنافسية والأفكار الجديدة. |
Ces problèmes ont été à l'origine d'un grand nombre de développements qui viennent d'être examinés. | UN | وكانت تلك ا لمشاكل هي منبع الكثير من التطورات التي استعرضت منذ قليل. |
Mais malgré les avancées faites pour réglementer le secteur financier national dans certains grands pays ayant été à l'origine de la crise, la réponse réglementaire globale à la crise reste timide et hésitante. | UN | ومع ذلك، فرغم بعض التقدم المحرز في تنظيم القطاع المالي الوطني في بعض البلدان الكبيرة التي كانت منبع الأزمة، تبقى الاستجابة التنظيمية العامة للأزمة ساكنة ومترددة. |
Si l'on peut trouver d'où vient le sang, peut-être que l'on peut trouver la personne perturbée. | Open Subtitles | ... ان إستعنا إكتشاف منبع صدور الدماء . ربما بإمكاننا إيجاد المضطرب المنشود |
Si le PNUD a concentré ses activités en amont, il a veillé aussi à appuyer un certain nombre d’activités dans le cadre des plans de redressement nationaux. | UN | وبينما تركزت أنشطة البرنامج اﻹنمائي على مستوى منبع اﻷزمة، وازنت ذلك بدعم أنشطة معينة ضمن الخطط الوطنية لﻹنعاش. |
L'héritage culturel est fondamental, car il est source d'énergie et de pouvoir. | UN | فالتراث الثقافي هو مسألة أساسية إلى حدٍّ أبعد من ذلك بكثير لأنه منبع طاقاتٍ ومصدر سلطة. |
C'est également la source de la patience qui est nécessaire pour le développement à l'échelle humaine, qu'envisagent tous les grands buts de l'Organisation des Nations Unies. | UN | كما يمثل ذلك منبع الصبر اللازم لتحقيق التنمية البشرية المتوخاة في جميع الأهداف السامية لإعلانات الأمم المتحدة. |
Néanmoins, l'Union européenne agit comme si elle constituait une source de sagesse en matière de droits de l'homme. | UN | ومع ذلك يتصرف الاتحاد الأوروبي كأنه منبع الحكمة في حقوق الإنسان. |
Dès fois la neige peut révéler un entonnoir ou une source chaude. | Open Subtitles | في بعض الأحيان يظهر الثلج موارد المياه أو منبع دافئ |
Tu vas me décevoir toi aussi, ou ton pistolet glaçant cherchera la source d'alimentation pour le réseau du laser ? | Open Subtitles | هل ستخيّب أمالي أيضًا، أم أن مسدس التبريد خاصتك سيبحث عن منبع طاقة شبكة الليزر؟ |
Ou la chef d'État, ou du Commonwealth, ou de l'armée, de la marine, du gouvernement, de la source de la justice, ou de tout ce foutu cirque. | Open Subtitles | أو رأس الدولة أو رأس دول الكومنولث أو الجيش أو البحرية أو الحكومة أو منبع العدالة وكل هذا السيرك. |
Maintenant ils doivent juste trouver la source de la fuite | Open Subtitles | . الآن عليهم فقط أن يجدوا منبع التسريب |
Une source de pouvoir magique autonome et éternelle. | Open Subtitles | طاقة داخلية ، لا تنتهي أبداً منبع لقوى سحرية |
Vous voyez que l'introduction du pénis ne déplace pas la source de la stimulation. | Open Subtitles | إدخال القضيب لا يفعل شيئا لينقل منبع التحفيز |
C'est un don de l'univers issu de la Voie lactée, d'un soleil ancestral qui a disparu depuis longtemps et qui était à l'origine de notre soleil autour duquel la Terre tourne en tant que l'une des planètes. | UN | إنها هبة من الكون نشأت عن مجرتنا من شمس الأسلاف التي غابت منذ القدم وكانت منبع شمسنا التي تدور حولها الأرض كواحدة من كواكبها. |
Certains facteurs sociaux, économiques et culturels sont à l'origine de la vulnérabilité particulière de certaines catégories de migrants, comme les clandestins, les femmes et les enfants. | UN | 34 - وكثيرا ما تكون العوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية هي منبع حالة الضعف الخاص التي توجد عليها فئات معينة من المهاجرين، مثل المهاجرين غير النظاميين والنساء والأطفال. |
Peu importe d'où vient cette puanteur, ça doit pas être bon signe. | Open Subtitles | ويلاه، ما ذلك؟ أيًّا يكُن منبع هذا العطن، فإنّه ليس شيئًا لطيفًا. |
d'où vient cette fumée ? | Open Subtitles | ما منبع هذا الدخّان؟ |
Trois cent mètres en amont et au sud du bac, un tracteur et une remorque avaient reculé vers le fleuve. | UN | وعلى بعد ثلاثمائة متر في اتجاه منبع النهر وإلى الجنوب من المعدية كان هناك جرار ومقطورة، الجانب الخلفي منها داخل النهر. |
Je fabrique un bouton circulaire autour de l'origine de l'artère, le collecte, et le réimplante dans le greffon. | Open Subtitles | نقوم بعمل زر دائري حول منبع الشريان و نقتلعُهُ ــ و بعدها نعيد زرعه بداخل الرُقعة ــ كيف ؟ |