de nombreux produits en provenance des pays en développement font face à des obstacles sans précédent pour pénétrer les marchés des pays riches développés. | UN | وتواجه منتجات كثيرة من البلدان النامية عقبات كأداء في دخولها أسواق البلدان الغنية المتقدمة النمو. |
D'ailleurs, l'effondrement du pouvoir d'achat fait que la demande est insuffisante pour qu'il vaille la peine de fabriquer localement de nombreux produits. | UN | ونظرا لانهيار القوة الشرائية المحلية، لا يوجد طلب كاف في السوق على منتجات كثيرة. |
Pour de nombreux produits, les droits de douane avaient été abaissés ou éliminés; pour beaucoup d'autres, des droits élevés et parfois prohibitifs persistaient. | UN | ففي حالة منتجات كثيرة تم تخفيض التعريفات أو إلغاؤها وفي حالة منتجات أخرى استمرت التعريفات مرتفعة بل وباهظة في بعض اﻷحيان. |
Sur certains importants marchés de pays développés, de nombreux produits restent frappés de taux supérieurs à 30 %, voire dans certains cas de taux de plusieurs centaines de pour cent. | UN | وفي بعض اﻷسواق الهامة من أسواق البلدان المتقدمة النمو لا تزال توجد منتجات كثيرة تفوق تعريفاتها ٠٣ في المائة بل قد تصل إلى معدلات تمثل عدة مئات في المائة. |
Elles s'inquiétaient également du fait qu'en lançant trop de produits avec une croissance trop rapide, on risquait de fragmenter le programme, affaiblissant ainsi la valeur ajoutée par le FENU et rendant difficile aussi bien la direction de l'organisation que le contrôle exercé par le Conseil d'administration. | UN | كما أعربت الوفود عن قلقها من أن طرح منتجات كثيرة جدا وتحقيق النمو بسرعة فائقة يمكن أن يؤديا إلى تشرذم في برامج الصندوق مما يسفر عن إضعاف قيمته المضافة وخلق تحديات سواء بالنسبة لإدارة المنظمة أو بالنسبة للرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي. |
54. Le représentant a noté que le système d'éco-étiquetage avait des incidences sensibles sur l'exportation par les pays en développement de nombreux produits. | UN | ٤٥- ولاحظ أن لنظام وضع العلامات اﻹيكولوجية تأثير كبير على منتجات كثيرة تصدرها البلدان النامية. |
La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégations et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر شعبة الأخبار ووسائط الإعلام منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند تلك التسهيلات. |
La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et dispose de quelques installations de radio et de télédiffusion qu'elle peut mettre au service des délégations et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر شعبة الأخبار ووسائط الإعلام منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند تلك التسهيلات. |
La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégués et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر دائرة الإذاعة والتليفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق. |
La Division des informations et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégués et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر دائرة الإذاعة والتليفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق. |
La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégués et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر دائرة الإذاعة والتليفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتليفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق. |
Un autre problème est que les droits de douane sur de nombreux produits importants pour les PME des pays en développement restent élevés. | UN | وثمة مشكلة أخرى هي التعريفات العالية التي لا تزال تفرض على منتجات كثيرة ذات أهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Au cours des dernières années, Hercules Incorporated a, en gros, laissé le nom de toxaphène tomber dans le domaine public de sorte que de nombreux produits possédant les mêmes propriétés que cette substance sont maintenant appelés ainsi. | UN | وفي السنوات الحديثة العهد، عملت Hercules Incorporated بالأساس على ترك اسم التوكسافين يدخل بالتدريج في نطاق الملكية العامة بحيث أنه يشار إلى منتجات كثيرة لها خواص مماثلة على أنها توكسافين. |
La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégations et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر شعبة الأخبار ووسائط الإعلام منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند تلك التسهيلات. |
Radio et télévision La Division de l'information et des médias offre de nombreux produits et services, et peut mettre ses installations de radio et de télédiffusion au service des délégués et des journalistes accrédités, dans la mesure où elles sont disponibles. | UN | تصدر دائرة الإذاعة والتلفزيون منتجات كثيرة وتقدم خدمات متنوعة، منها توفير تسهيلات إذاعية وتلفزيونية محدودة للوفود والصحفيين المعتمدين، عند توافر المرافق. |
Il pourrait être utile, lors de l'examen de cette question, de distinguer l'utilisation du mercure dans la fabrication de produits en contenant et celle des produits eux-mêmes; en effet, bien qu'il ne s'agisse de réglementer qu'une seule substance, il existe de nombreux produits contenant du mercure. | UN | 27 - قد يكون من المفيد لدى النظر في هذه المسألة التفريق بين استخدام الزئبق في تصنيع المنتجات المحتوية على الزئبق واستخدام المنتجات نفسها؛ وكذلك لأنه في حين أن المادة التي يراد الرقابة عليها هي مادة واحدة فقط توجد منتجات كثيرة محتوية على الزئبق. |
On trouve dans le commerce de nombreux produits offrant les caractéristiques spécifiques de leurs matériaux respectifs telles que la sorption du mercure, d'autres métaux lourds et de substances organiques par le charbon actif . | UN | وهنالك منتجات كثيرة متاحة تجارياً، مما يتيح انتقاء السمات النوعية الخاصة بكلٍ من هذه المواد، من حيث أن الكربون المنشط يمتزّ الزئبق، وغيره من المعادن (الفلزات) الثقيلة والمواد العضوية (بانسال، 2005). |
Il est utilisé dans de nombreux produits (par exemple, les thermomètres, les commutateurs et les plombages dentaires) et procédés (par exemple pour la production de chlore - alcali et pour l'extraction artisanale et à petite échelle de l'or), et est finalement émis par les centrales électriques alimentées au charbon, les incinérateurs, les fours des cimenteries et les sites contaminés. | UN | فهو يُستخدم في منتجات كثيرة (مثل مقاييس الحرارة، والبدّالات، وحشوات الأسنان) والعمليات (مثل مصانع الكلور القِلوي، وأعمال استخراج الذهب الحرفية والصغيرة)، وينبعث في آخر المطاف عن محطات توليد الكهرباء العاملة بالفحم، والمحارق، وأفران الإسمنت، والمواقع الملوَّثة. |
Elles s'inquiétaient également du fait qu'en lançant trop de produits avec une croissance trop rapide, on risquait de fragmenter le programme, affaiblissant ainsi la valeur ajoutée par le FENU et rendant difficile aussi bien la direction de l'organisation que le contrôle exercé par le Conseil d'administration. | UN | كما أعربت الوفود عن قلقها من أن طرح منتجات كثيرة جدا وتحقيق النمو بسرعة فائقة يمكن أن يؤديا إلى تشرذم في برامج الصندوق مما يسفر عن إضعاف قيمته المضافة وخلق تحديات سواء بالنسبة لإدارة المنظمة أو بالنسبة للرقابة التي يمارسها المجلس التنفيذي. |