ويكيبيديا

    "منتجي السلع الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • producteurs de produits de base
        
    • fabricants de produits de base
        
    • les producteurs de produits primaires
        
    • pays producteurs
        
    • les produits de base
        
    • des producteurs de matières premières
        
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    Il importe également de donner aux producteurs de produits de base des pays en développement les moyens de s'assurer eux-mêmes contre les risques, notamment les catastrophes naturelles. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    Il importe également de donner aux producteurs de produits de base des pays en développement les moyens de s'assurer eux-mêmes contre les risques, notamment les catastrophes naturelles. UN ومن المهم أيضا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية ليحموا أنفسهم من المجازفات، بما في ذلك الكوارث الطبيعية.
    Dans ce contexte, il importe que les producteurs de produits de base des pays en développement aient les moyens de se protéger contre le risque. UN وفي هذا السياق، من المهم جدا تمكين منتجي السلع الأساسية في البلدان النامية من تأمين أنفسهم ضد الخطر.
    d) Aider les pays les moins avancés à consolider leurs systèmes de commercialisation et appuyer la création de cadres s'appliquant aux petits fabricants de produits de base dans les pays les moins avancés. UN (د) تقديم الدعم لأقل البلدان نموا من أجل تعزيز فعالية نظم التسويق وأطر الدعم الموجهة لصغار منتجي السلع الأساسية في أقل البلدان نموا.
    Des pays en développement craignent que l'imposition de conditions d'ordre écologique dans le secteur primaire ne soit un fardeau de plus pour les producteurs de produits primaires et ne détourne des ressources des programmes normalement consacrés au développement. UN وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي استحداث اشتراطات بيئية في قطاع السلع اﻷساسية إلى تحميل منتجي السلع اﻷساسية بأعباء إضافية وإلى تحويل الموارد بعيداً عن برامج التنمية المعتادة.
    Quelquesuns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Quelques-uns des plus grands consommateurs de produits de base au monde étant désormais des pays en développement, l'ouverture de leurs marchés serait extrêmement profitable aux producteurs de produits de base. UN وحيث إن بعض أكبر مستهلكي السلع الأساسية في العالم قد باتوا دولاً نامية، فإن فتح أسواق هذه الدول سيعود بمنفعة هائلة على منتجي السلع الأساسية.
    Cette approche permet aux producteurs de produits de base de bénéficier des connaissances et de l'expérience d'autres acteurs de la chaîne. UN هذا النهج يمكن منتجي السلع الأساسية من الانتفاع بمعارف أصحاب المصلحة وخبرتهم على طول السلسلة.
    L'assistance technique et le renforcement des capacités, qui visent à améliorer la compétitivité des producteurs de produits de base, sont particulièrement importants dans ce contexte. UN وهناك أهمية خاصة، في هذا السياق، للمساعدة التقنية وبناء القدرات بهدف تحسين تنافسية منتجي السلع الأساسية.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'établir des lignes de conduite pour effectivement obtenir le capital nécessaire pour améliorer l'accès des producteurs de produits de base aux services financiers. UN لذلك هناك حاجة لوضع سياسات تعبئ بفعالية رأس المال لتحسين حصول منتجي السلع الأساسية على الخدمات المالية.
    Différents modèles de telles chaînes intégrées pouvaient soutenir les activités des petits producteurs de produits de base. UN وقال إن هناك نماذج مختلفة لإنشاء سلاسل التوريد المتكاملة يمكن أن تدعم أنشطة صغار منتجي السلع الأساسية.
    Une meilleure gestion des garanties matérielles améliore la sécurité et atténue les risques auxquels les banques s'exposent lorsqu'elles prêtent aux producteurs de produits de base. UN وتسمح إدارة معززة للتأمينات المادية بأمن أكبر وخطر أقل بالنسبة للمصارف لكي تقرض منتجي السلع الأساسية.
    Il est prévu d'élaborer en 2010 une réplique du système Infoshare adaptée aux producteurs de produits de base des régions du Pacifique et des Caraïbes. UN ومن المقرر وضع نسخة طبق الأصل عن نظام تقاسم المعلومات في عام 2010 لفائدة منتجي السلع الأساسية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Le deuxième chapitre est consacré à la nécessité d'améliorer les capacités d'approvisionnement des producteurs de produits de base des pays en développement, tandis que le troisième chapitre analyse le fonctionnement du secteur. UN ويتناول الفصل الثاني ضرورة تحسين منتجي السلع الأساسية من البلدان النامية قدرتهم التوريدية. أما الفصل الثالث فيبحث إدارة قطاع السلع الأساسية.
    Toutefois, les techniques faisant appel aux TIC ont remarquablement amélioré l'aptitude des producteurs de produits de base à se protéger contre les fluctuations des prix et des changes. UN غير أن التقنيات المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد حسّنت بصورة جوهرية قدرة منتجي السلع الأساسية على حماية أنفسهم من تقلبات الأسعار والعملات.
    Tous les intéressés devraient donc conjuguer leurs efforts afin de définir une démarche pragmatique, avec pour objectif premier de briser le cercle vicieux de pauvreté dans lequel de nombreux producteurs de produits de base et pays tributaires de ces produits se trouvent aujourd'hui enfermés. UN لذا ينبغي تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة وتوجيهها نحو وضع نهج عملي يرمي إلى التركيز على كسر حلقة الفقر التي يقبع فيها حالياً العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية وإيلاء الأولوية لذلك.
    Tous les intéressés devraient donc conjuguer leurs efforts afin de définir une démarche pragmatique, avec pour objectif premier de briser le cercle vicieux de pauvreté dans lequel de nombreux producteurs de produits de base et pays tributaires de ces produits se trouvent aujourd'hui enfermés. UN لذا ينبغي تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة وتوجيهها نحو وضع نهج عملي يرمي إلى التركيز على كسر حلقة الفقر التي يقبع فيها حالياً العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية وإيلاء الأولوية لذلك.
    Cela constitue un grave obstacle au développement et, la plupart des pauvres dans le monde étant des producteurs de produits de base, entrave les efforts déployés au niveau mondial pour réduire la pauvreté. UN ويمثل هذا الوضع عقبة كأداء أمام التنمية، ولما كان معظم فقراء العالم من منتجي السلع الأساسية فإن هذا يعوق الجهود العالمية للحد من الفقر.
    d) Aider les pays les moins avancés à consolider leurs systèmes de commercialisation et appuyer la création de cadres s'appliquant aux petits fabricants de produits de base dans les pays les moins avancés. UN (د) تقديم الدعم لأقل البلدان نموا من أجل تعزيز فعالية نظم التسويق وأطر الدعم الموجهة لصغار منتجي السلع الأساسية في أقل البلدان نموا.
    Des pays en développement craignent que l'imposition de conditions d'ordre écologique dans le secteur primaire ne soit un fardeau de plus pour les producteurs de produits primaires et ne détourne des ressources des programmes normalement consacrés au développement. UN وتخشى البلدان النامية من أن يؤدي استحداث مشروطيات بيئية في قطاع السلع اﻷساسية إلى تحميل منتجي السلع اﻷساسية بأعباء إضافية وإلى تحويل الموارد بعيداً عن برامج التنمية المعتادة.
    L'explosion de la demande de produits de base et l'augmentation des prix de ces produits ont offert à beaucoup de pays producteurs du monde en développement des opportunités dont ils avaient longtemps été frustrés et entraîné une amélioration sensible et durable de leurs termes de l'échange. UN وأتاح ازدهار الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها فرصاً كانت مفقودة طويلاً للكثيرين من منتجي السلع الأساسية في العالم النامي، وأدى ذلك إلى حدوث تحسن ملموس وطويل في معدلات التبادل التجاري لهذه البلدان.
    Toutefois, l'accès aux marchés n'est pas à lui seul une condition suffisante pour assurer que ceux qui dans les pays en développement, produisent, vendent et transforment les produits de base bénéficient également des avancées en matière de développement. UN ومع ذلك، فإن الوصول إلى الأسواق وحده ليس شرطاً كافياً لضمان تدفق المكاسب الإنمائية في اتجاه سافلة خط الإنتاج إلى منتجي السلع الأساسية ومجهزيها والتجار في البلدان النامية.
    Le rapport considère les pays en développement comme des producteurs de matières premières, ce qu'ils étaient autrefois. UN 77 - واستطردت قائلة إن التقرير يتوخى أن تكون البلدان النامية من منتجي السلع الأساسية الخام، كما كان الوضع سابقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد