On prend généralement conscience d'un problème causé par une substance dangereuse contenue dans un produit une fois que le problème s'est posé. | UN | وعادة ما ينشأ الوعي بشأن المادة الضارة في منتج ما بعد ظهور مشكلة بالفعل. |
Lorsque les importations d'un produit étaient négligeables ou les prix non représentatifs, on s'est fondé sur le cours mondial ou sur la valeur moyenne des importations de l'ensemble des pays développés. | UN | فإذا كانت الواردات من منتج ما شيئا لا يُذكر أو كان انحراف قيم الواردات بالغا، تستخدم عوضا عن المتوسطات المذكورة أسعار السوق العالمية أو متوسطات قيم الواردات للبلدان المتقدمة كمجموعة. |
Les publicités continuent de représenter les femmes dans leurs rôles traditionnels ou d'en faire de simples corps censés faire vendre un produit. | UN | وتواصل الإعلانات تصوير المرأة بأدوارها التقليدية أو كجسد يستخدم لبيع منتج ما. |
48. L'image d'un produit et la publicité autour de cette image influent beaucoup sur la compétitivité relative des produits. | UN | 48- وتؤثر التصورات والحملات الدعائية التي تكون هذه التصورات تأثيراً حاسماً في قدرة منتج ما على منافسة غيره. |
Si un produit est recensé comme pétrole brut dans une classification et comme liquide de gaz naturel dans une autre, des écarts peuvent apparaître. | UN | فإذا احتسب منتج ما كنفط خام في إحدى الإحصاءات كغاز طبيعي مسيل في إحصاء آخر، فقد يتسبب ذلك في بعض الانحرافات الإحصائية. |
Autrement dit, les objectifs visés déterminent la part de coûts indirects qui sera imputée à un produit. | UN | والخلاصة أن اﻷهداف هي التي تحدد مستوى المصروفات العامة التي تنسب إلى منتج ما. |
Mais peut-être que je te mettrais un produit dans les cheveux pour être magnifique et un vrai beau gosse ! | Open Subtitles | في الواقع تبدو جيداً للغاية لكن ربما فقط قليلاً من منتج ما في الشعر جميل جداً و مدهش يا أخي |
Certains problèmes liés à la consommation d'un produit peuvent être résolus plus facilement au stade de la production; d'autres problèmes ne peuvent être réglés qu'en réduisant le volume et le mode de consommation. | UN | وهناك مشاكل تتعلق باستهلاك منتج ما ويمكن حلﱢها بسهولة أكثر في مرحلة الانتاج؛ وثمة مشاكل أخرى لا يمكن معالجتها إلا بالحد من حجم ونمط الاستهلاك. |
— Assujettissement de la fourniture d'un produit à l'acceptation d'obligations additionnelles qui, de par leur nature, ne constituent pas l'objet de la transaction, sans préjudice de ce qui est énoncé dans d'autres dispositions; | UN | ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو إخضاع توريد منتج ما لقبول التزامات إضافية لا تشكل، في طبيعتها، موضوع الصفقة، دون اﻹخلال بما نصت عليه أحكام أخرى؛ |
— Comportements ayant pour objet ou effet d'assujettir la fourniture d'un produit à l'acceptation d'obligations additionnelles qui, de par leur nature, ne constituent pas l'objet de la transaction, sans préjudice de ce qui est énoncé dans d'autres dispositions; | UN | ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو إخضاع توريد منتج ما لقبول التزامات إضافية لا تشكل، في طبيعتها، موضوع الصفقة، دون المساس بما نصت عليه أحكام أخرى. |
Dans les schémas de certains pays donneurs de préférences, cette règle a été assouplie de façon qu'un produit puisse être fabriqué et fini dans un pays bénéficiaire avec des matières, pièces ou composants importés d'autres pays bénéficiaires mais considérés comme originaires du pays bénéficiaire qui demande l'application du traitement préférentiel. | UN | وبموجب مخططات بعض البلدان المانحة للأفضليات، تم تحرير هذه القاعدة بحيث تسمح بإمكان تصنيع منتج ما تام الصنع في بلد متلق للأفضليات، بمواد أو أجزاء أو مكوِّنات مستوردة من بلدان أخرى متلقية للأفضليات تعتبر ناشئة في البلد المتلقي للأفضليات الذي يطالب بمعاملة تعريفية تفضيلية. |
C'est un vrai défi pour les autres entreprises et pour les consommateurs de tenter de savoir si le faible coût d'un produit donné doit être attribué à une saine gestion de l'entreprise concernée ou à des abus dans le processus de production. | UN | ومن التحديات المطروحة أمام الأعمال التجارية الأخرى وفرادى المستهلكين، تحديد ما إذا كان تدني كلفة منتج ما يعزى إلى حسن إدارة الأعمال التجارية أو إلى انتهاك في عملية الإنتاج. |
En renforçant et en diversifiant la production, surtout au profit de produits avancés et à forte valeur, il importe de disposer, au niveau local, d'intrants très spécifiques pour produire un produit en particulier ou d'un ensemble de capacités. | UN | وعند تعزيز الإنتاج وتنويعه، ولا سيما في نواتج متطورة وذات قيمة عالية، من المهم أن تكون النواتج المحددة بدقة متاحة على الصعيد المحلي لإنتاج منتج ما أو لتوليفة من القدرات. |
En renforçant et en diversifiant la production, l'État joue un rôle clef dans le renforcement de l'approvisionnement local en intrants très spécifiques et des capacités de production d'un produit donné. | UN | وحين تعزز الدولة الإنتاج وتنوعه، فإنها تضطلع بدور رئيسي في إتاحة النواتج المحددة بدقة على الصعيد المحلي وإتاحة أوجه التوافق لإنتاج منتج ما. |
Par exemple, une demande de renseignements portant sur certains documents relatifs à des achats peut poser ce type de problèmes si la divulgation de ces informations révèle la formule exclusive d'un produit. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن طلب معلومات متعلقة بسجلات معينة لعملية شراء، يمكن أن يثير مسألة كهذه إذا كان الإفصاح عن هذه المعلومات سيكشف عن عناصر هيكل الملكية المستخدمة في صناعة منتج ما. |
Les droits exclusifs conférés par un brevet dont l'objet est un produit sont ceux de fabriquer, d'utiliser, d'offrir à la vente, de vendre ou d'importer à ces fins le produit qui est l'objet du brevet. | UN | والحقوق الخالصة التي تمنحها براءة بخصوص منتج ما هي حقوق صنع المنتج المشمول بالبراءة أو استخدامه أو عرضه للبيع أو بيعه أو استيراده للأغراض السابقة. |
Par exemple, une demande de renseignements portant sur certains documents relatifs à des achats peut poser ce type de problèmes si la divulgation de ces informations révèle la formule exclusive d'un produit. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن طلب معلومات متعلقة بسجلات معينة لعملية شراء يمكن أن يثير مسألة كهذه إذا كان الإفصاح عن هذه المعلومات سيكشف التركيب الامتلاكي المستخدم في صناعة منتج ما. |
Information spécifique nécessaire pour le < < développement > > , la < < production > > ou l'> > utilisation > > d'un produit. | UN | هي المعلومات المحددة اللازمة " لتطوير " أو " إنتاج " أو " استخدام " منتج ما. |
Information spécifique nécessaire pour le < < développement > > , la < < production > > ou l'< < utilisation > > d'un produit. | UN | معلومات محددة لازمة لـ " تطوير " أو " إنتاج " أو " استخدام " منتج ما. |
Il pourrait se faire également qu'une utilisation ou un produit particulier ne soit plus indispensable ou qu'un procédé puisse être modifié afin d'éviter d'avoir à utiliser du SPFO, comme cela s'est produit dans l'industrie photographique et le chromage. | UN | وقد يحدث أيضاً أن يصبح استخدام معين أو منتج ما غير ضروري، أو أن يصبح من الممكن تغيير عمليةٍ ما للاستغناء عن الحاجة لاستخدام سلفونات البيرفلوروكتان كما حدث في صناعة التصوير وفي الطلاء بالكروم. |