À la demande du Gouvernement des Seychelles, l'UNODC a mis à la disposition du bureau du Procureur général des procureurs détachés par des États donateurs. | UN | وبناء على طلب حكومة سيشيل، وفَّر المكتب لرئاسة النيابة العامة في البلد وكلاء نيابة عامة إضافيين، منتدبين من دول مانحة. |
Pour les enquêtes sur le terrain, il dispose d'un service d'enquête, qui lui comprend une majorité de policiers détachés. | UN | وللجنة دائرة تحقيق مكلفة بإجراء التحقيقات الميدانية، تتألف أغلبية أعضائها من موظفي شرطة منتدبين. |
Des policiers civils de la Mission sont toujours détachés auprès du Directeur général de la police haïtienne pour améliorer l'administration et l'efficacité de la police. | UN | ولا يزال بعض ضباط الشرطة المدنية منتدبين في مكتب المدير العام لتحسين اﻹدارة والكفاءة. |
L'équipe comprenait du personnel détaché par le Département des affaires humanitaires, le PNUD, l'UNICEF, le HCR et le PAM. | UN | وكان الفريق يتكون من موظفين منتدبين من إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En outre, 95 militaires détachés à titre gracieux sont affectés à ce bureau, ce qui porte à 293 le total des effectifs. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ٩٥ من الضباط العسكريين بدون أجر منتدبين بهذا المكتب، وبذلك يكون الملاك اﻹجمالي ٢٩٣ وظيفة. |
Le Groupe sera appuyé par une unité administrative constituée de quatre administrateurs au maximum, elle-même secondée par des acteurs clefs des Nations Unies durant la phase initiale. | UN | 49 - وستدعم الفريق وحدة سكرتارية تتألف من موظفين من الفئة الفنية يصل عددهم إلى أربعة موظفين، منتدبين من الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة أثناء المرحلة الأولية. |
Ces trois dernières années, la Division n'a guère eu recours aux services de spécialistes détachés par d'autres organisations. | UN | 30 - لم تستعن الشعبة على نحو هام بخبراء منتدبين من الأمم المتحدة في خلال الثلاث سنوات الماضية. |
La Force a bénéficié dans l'accomplissement de sa tâche du concours de 78 observateurs militaires détachés de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). | UN | وساعد القوة في تأدية مهامها ٧٨ مراقبا عسكريا منتدبين من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين. |
Ce montant, qui a été réparti entre les États Membres, correspondait à un effectif de 1 036 militaires (tous grades confondus), 82 observateurs militaires détachés de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve et 120 civils. | UN | ووفر هذا الاعتماد الذي قسم على الدول اﻷعضاء الدعم إلى ٠٣٦ ١ فردا من جميع الرتب و ٨٢ مراقبا عسكريا منتدبين من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين و ١٢٠ موظفا مدنيا. |
À l'heure actuelle, 181 postes sont réservés aux militaires et policiers détachés par des États Membres. | UN | فتوجد حاليا 181 وظيفة مخصصة لضباط من الجيش أو من الشرطة منتدبين من الدول الأعضاء. |
Ce noyau de personnel pourrait être complété, comme l'est actuellement le secrétariat intérimaire, par des collaborateurs prêtés ou détachés par le Secrétariat de l'ONU ou ses programmes ou par des institutions spécialisées. | UN | وسيمكن استكمال هؤلاء الموظفين اﻷساسيين، كما هو الحال في اﻷمانة المؤقتة حاليا، بموظفين معارين او منتدبين من أمانة اﻷمم المتحدة أو برامجها، أو من الوكالات المتخصصة. |
L'appui aux autorités somaliennes pour remédier aux insuffisances de l'administration pénitentiaire sera fourni grâce au déploiement d'agents pénitentiaires détachés par les États Membres pour faire face aux problèmes les plus urgents ainsi que d'une composante civile appropriée. | UN | وسيجري تقديم الدعم إلى السلطات الصومالية لتدارك أوجه القصور في نظام السجون عن طريق نشر موظفي إصلاحيات منتدبين من الدول الأعضاء بغية التركيز على المشاكل الأكثر إلحاحا، فضلا عن تقديم عنصر مدني مناسب. |
Sur ce total, 1 535 personnes avaient été engagées en vertu d'engagements de durée limitée, 1 500 en vertu d'engagements de durée déterminée au titre de la série 100 valables exclusivement pour une mission donnée, 336 étaient des agents du Service mobile et les 550 autres étaient détachés par le Siège ou par d'autres bureaux. | UN | ومن هؤلاء الموظفين الدوليين البالغ عددهم 921 3 موظفا، كان 535 1 موظفا يعملون بعقود محدودة المدة، و 500 1 موظف بعقود محددة المدة في إطار المجموعة 100 للخدمة في بعثة معينة، و 336 منهم كانوا موظفين ميدانيين، والباقون، وعددهم 550 موظفا، كانوا منتدبين من المقر والمكاتب الأخرى. |
C'était la condition à remplir pour que les fonctionnaires détachés auprès d'organismes des Nations Unies aient le statut d'agents directement recrutés par ces organismes. | UN | وكان هذا أحد شروط الحكومة لتسمح للبرنامج الإنمائي بتحويل وضع موظفين حكوميين منتدبين للعمل بالأمم المتحدة مباشرةً إلى موظفين للأمم المتحدة معيّنين محليا. |
72. Mais la situation a fondamentalement changé au cours de la dernière décennie qui a vu s'accroître le nombre de spécialistes détachés, et ce pour les raisons suivantes: | UN | 72 - وقد تغير هذا الوضع تغيرا شديدا في العقد المنصرم ليصبح الاتجاه السائد هو الاستعانة بأخصائيين منتدبين من الخارج، وذلك نتيجة لما يلي: |
Ces centres fonctionnent avec du personnel formé détaché d'Erevan et le personnel médical bénéficie d'une formation continue. | UN | ويجري حالياً تزويد هذه المراكز بموظفين مدرَّبين منتدبين من يريفان كما يتلقى العاملون الطبيون تدريباً متواصلاً. |
La Cellule relève du Cabinet du Premier Ministre et son personnel est détaché des services de police, d'immigration et de douanes du Samoa. | UN | وهذه الوحدة ملحقة بإدارة الوزير الأول وهي مؤلفة من موظفين منتدبين من أجهزة الشرطة والجمارك والهجرة. |
Tous les services d’interprétation sont assurés en consécutive, en salle d’audience, par du personnel linguistique détaché de Kigali. | UN | ١٤٢ - وتجري جميع أعمال الترجمة الشفوية في قاعة المحكمة تتابعيا بواسطة موظفين لغويين منتدبين من كيغالي. |
Les observations concernant le remplacement à titre temporaire des fonctionnaires affectés à une mission sont présentées plus haut au paragraphe 14. | UN | وترد في الفقرة ١٤ أعلاه تعليقات بشأن إحلال موظفين مؤقتا محل موظفين منتدبين لبعثات. |
Tel serait par exemple le cas des fonctionnaires affectés à des projets d'une durée limitée ou recrutés pour remplacer des fonctionnaires de carrière en mission ou en congé de longue durée. | UN | وينطبق هذا، مثلا، على حالة الموظفين العاملين في إطار مشاريع محددة المدة أو المعينين للعمل مكان موظفين دائمين منتدبين في مهمة أو الذين يكونون في إجازة مطولة. |
Au début de 2007, le Secrétaire général a mis sur pied l'Unité administrative constituée < < de quatre administrateurs au maximum, elle-même secondée par des acteurs clefs des Nations Unies durant la phase initiale > > (A/61/636 et Corr.1-S/2006/980 et Corr.1, par. 49). | UN | 15 - في أوائل عام 2007، حدّد الأمين العام تشكيل الوحدة بحيث " تتألف من موظفين من الفئة الفنية يصل عددهم إلى أربعة موظفين، منتدبين من الجهات الفاعلة الرئيسية بالأمم المتحدة أثناء المرحلة الأولية " (الفقرة 49 من الوثيقة (A/61/636 و Corr.1 - S/2006/980 و Corr.1). |