Ces mesures de coopération sont déjà mises en œuvre par le biais de l'APEC. | UN | وتنفَّذ هذه التدابير التعاونية فعلا عن طريق منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Au contraire, l'APEC a été lancée en 1989 à des fins de coopération économique. | UN | ومن ناحية أخرى، أُنشئ منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1989 من أجل تعزيز التعاون الاقتصادي. |
Pour l'APEC, l'un des enjeux majeurs des pratiques optimales concernait la concertation. | UN | ورأى منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ أن بناء توافق في الآراء مسألة مهمة فيما يتعلق بأفضل الممارسات. |
L'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) a également reconnu l'importance de la sécurité humaine pour une croissance et une prospérité durables. | UN | وبالمثل، أقر منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ أيضا بأهمية الأمن البشري في تحقيق النمو والرفاه المستدامين. |
Les groupements de coopération régionale de l'Asie de l'Est, comme la Coopération économique de l'Asie et du Pacifique (APEC) et l'Association des nations du SudEst asiatique (ANASE), qui se sont progressivement renforcés pendant la période de croissance accélérée, n'ont pas été en mesure d'empêcher la crise. | UN | ولم تتمكن تجمعات التعاون الاقليمي في شرقي آسيا، مثل منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا، التي تعززت تدريجياً خلال فترة نموها السريع، من منع حدوث الأزمة الاقتصادية الآسيوية. |
Une telle assistance est accordée par l'APEC à ceux de ses membres qui sont des pays en développement, mais devrait aussi être accordée à tous les pays en développement qui ne peuvent l'obtenir aisément. | UN | ويوفر منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ هذه المساعدة إلى أعضائه من البلدان النامية، ولكن ينبغي توفيرها أيضا لسائر الاقتصادات النامية التي لا تستطيع نيلها بسهولة. |
Tous les pays en développement sur lesquels on dispose de données commerciales sont importateurs nets des biens environnementaux figurant sur la liste de l'APEC. | UN | :: جميع البلدان النامية التي تتوافر عنها بيانات تجارية هي مستوردة صافية للسلع البيئية المدرجة في قائمة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
La liste de l'APEC a été compilée à la fin des années 90, à partir de propositions individuelles des membres de l'APEC, en tant qu'approche participative de l'initiative de libéralisation sectorielle volontaire (EVSL), qui couvrait le secteur environnemental. | UN | أما قائمة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فقد جُمعت في أواخر التسعينات استناداً إلى المقترحات المقدمة من مختلف أعضاء المنتدى وعلى أساس الأخذ بنهج شامل إزاء مبادرة التحرير القطاعي الطوعي التي اشتملت على القطاع البيئي. |
Il est intéressant de voir qu'il n'y pas de consensus au sein de l'APEC en ce qui concerne la définition et les catégories de l'éco-industrie. | UN | ومن المثير للاهتمام أنه ليس هناك توافق في الآراء في إطار منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن تعريف وتصنيف الصناعة البيئية. |
Des normes à caractère non contraignant portant sur l'investissement étranger dans la zone de Coopération économique AsiePacifique ont été adoptées dans les Principes facultatifs de l'APEC en matière d'investissements. | UN | واعتمدت القواعد غير الملزمة ذات الصلة بالاستثمار الأجنبي في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في إطار مبادئ الاستثمار غير الملزمة لهيئة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في عام 1994. |
En outre, la Commission, en coopération avec la Thaïlande et le Viet Nam, envisagent d'organiser un nouveau programme de formation dans le cadre de l'APEC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم لجنة التجارة العادلة اليابانية أن تنظم، بالتعاون مع تايلند وفييت نام، برنامجا تدريبيا جديدا في إطار منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
C'est à partir de ces dialogues qu'est née la proposition de création d'un Fonds monétaire asiatique, qui prévoyait que les membres asiatiques de l'APEC établissent un fonds commun afin d'être mieux préparés à l'éventualité d'une crise de liquidité dans la région. | UN | ومن هذه الحوارات نشأ الاقتراح الخاص بإقامة صندوق نقد آسيوي، الذي دعا الدول الآسيوية الأعضاء في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ إلى إنشاء صندوق مشترك لتحسين الاستعداد لمواجهة أزمات السيولة في المنطقة. |
49. Certains experts ont proposé de prendre la liste de l'APEC comme point de départ, mais certainement pas comme point d'aboutissement, pour définir les biens environnementaux aux fins des négociations commerciales. | UN | 49- واقترح بعض الخبراء استخدام قائمة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ كنقطة بداية في تعريف السلع البيئية لأغراض المفاوضات التجارية، دون أن تكون نقطة النهاية بأي شكل من الأشكال. |
b) Séminaires de courte durée − programme de l'APEC | UN | (ب) حلقات دراسية قصيرة الأجل - برنامج منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ |
L'objectif du programme susmentionné était d'appliquer les principes de l'APEC visant à renforcer la concurrence et la réforme réglementaire, en mettant essentiellement l'accent sur la politique de concurrence. | UN | وكان البرنامج يرمي إلى تنفيذ " مبادئ منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ لتعزيز المنافسة والإصلاح التنظيمي " ، وهو يركز أساساً على سياسة المنافسة. |
Plusieurs manifestations ont été organisées par l'OCDE, en commun avec l'APEC et USAID; plusieurs séminaires ont en particulier été organisés par l'OCDE et USAID dans différentes régions de la Fédération de Russie. | UN | وتم تنظيم عدد من الأحداث من جانب منظمة التعاون والتنمية وهيئة منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية؛ وبوجه خاص، فقد عقدت منظمة التعاون والتنمية ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية عدة حلقات دراسية في مناطق مختلفة من الاتحاد الروسي. |
Le Canada, par l'entremise de Condition féminine Canada, est un chef de file dans la promotion de l'intégration de la notion d'égalité des sexes à l'APEC et demeure fermement déterminé à poursuivre ces efforts, notamment grâce à la mise en oeuvre du Cadre d'intégration des femmes à l'APEC. | UN | وتتزعم كندا، من خلال منظمة وضع المرأة الكندية، جهود النهوض بإدراج المنظور الجنساني داخل منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ وتظل ملتزمة التزاما راسخا بهذه الجهود، وبخاصة من خلال تنفيذ إطار تحقيق إدماج المرأة في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
En leur qualité de Président de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) pour 2015, les Philippines comptent contribuer à promouvoir les textes de la CNUDCI afin de favoriser les échanges économiques entre les membres de l'APEC. | UN | وأعرب عن تطلع الفلبين، بوصفها رئيسا لمنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2015، للمساعدة على تعزيز نصوص الأونسيترال بوصفها أدوات لتعزيز الأعمال التجارية فيما بين أعضاء منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ. |
Cet engagement a été réaffirmé par les ministres du commerce de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique, à leur réunion qui s'est tenue à Singapour les 21 et 22 juillet 2009. | UN | وأعاد التأكيد على ذلك الوزراء المسؤولون عن التجارة في منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ خلال اجتماعهم المعقود في سنغافورة يومي 21 و 22 تموز/يوليه 2009. |
Le 9 septembre, les dirigeants des économies de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), qui compte 21 membres, ont publié une déclaration historique, la Déclaration de Sydney sur les changements climatiques, la sécurité énergétique et le développement propre. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر، أصدر قادة اقتصادات منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ التي تضم 21 عضوا إعلان سيدني التاريخي بشأن تغير المناخ وأمن الطاقة والتنمية النظيفة. |
Ainsi qu'il ressort des informations fournies par les Philippines, la deuxième Conférence des ministres de l'APEC sur la science et la technologie, qui s'est tenue en 1996 à Séoul (République de Corée), a réaffirmé l'importance de la science et de la technique pour une croissance économique soutenue et un développement durable et équitable de la région. | UN | وكما أفادت الفلبين، فإن المؤتمر الوزاري الثاني للعلم والتكنولوجيا، الذي عقده منتدى التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ في سيول جمهورية كوريا، في عام ٦٩٩١، قد أكد من جديد على أهمية العلم والتكنولوجيا لاستمرار النمو الاقتصادي وللتنمية المستدامة والمنصفة في المنطقة. |