ويكيبيديا

    "منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 's Forum for UPR
        
    • Forum for UPR indique
        
    D'après les renseignements communiqués par People's Forum for UPR, il y aurait au moins 28,6 millions d'affaires en instance devant les tribunaux. UN وتفيد المعلومات المقدمة من منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل بأنه يوجد ما لا يقل عن 28.6 مليون قضية أمام محاكم الهند لم يبت فيها.
    2. People's Forum for UPR estime que les normes internationales ne s'appliquent pas directement en Inde et que le Gouvernement n'a pas mis sa législation en conformité avec les traités ratifiés. UN 2- نظراً إلى أن القوانين الدولية لا تسري تلقائياً في الهند، رأى منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن الحكومة لم تحقق على الصعيد المحلي(6)، مطابقة قوانينها لأحكام المعاهدات المصدق عليها.
    11. People's Forum for UPR signale que les minorités religieuses de l'Inde sont en butte à la persécution, à la stigmatisation et à la marginalisation dans les domaines économique, social et politique. UN 11- وأفاد منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل بأن الأقليات الدينية في الهند تتعرض للاضطهاد والوصم بالعار والتهميش في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    People's Forum for UPR relève que le projet de loi ne définit pas le génocide. UN ولاحظ منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن مشروع القانون لا يُعَرِّف الإبادة الجماعية(33).
    People's Forum for UPR indique que dans tout le nord de l'Inde, on observe une inversion de la proportion des sexes à la naissance imputable à la destruction de fœtus féminins. UN ولاحظ منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أنه توجد في المنطقة الشمالية من الهند نسبة عكسية بين الأحداث من الجنسين نتيجة قتل الأجنة الإناث(19).
    22. D'après People's Forum for UPR, les femmes continuent d'être la cible de violences physiques, sexuelles, psychologiques et économiques en Inde. UN 22- وأفاد منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل بأن النساء في الهند ما زلن يتعرضن للعنف البدني والجنسي والعاطفي والاقتصادي.
    40. People's Forum for UPR observe que le déni et la privation des droits économiques, sociaux et culturels aboutissent à des violations du droit à la vie dues au suicide, à la faim et à la famine. UN 40- لاحظ منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحرمان منها أديا إلى انتهاك الحق في الحياة نتيجة لما خلّفاه من حالات انتحار، ومجاعة، وسغب.
    People's Forum for UPR relève que la plus grande démocratie du monde n'a pas adressé d'invitation permanente aux experts chargés de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأشار منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن أكبر بلد من حيث المساحة بين البلدان الديمقراطية لم يوجه إلى الإجراءات الخاصة دعوة دائمة(16).
    People's Forum for UPR estime que la < < loi sur les récidivistes > > prend principalement pour cible certains groupes tribaux. UN وقال منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل إن التوجه الأساسي " لقانون معتادي الإجرام " هو تعريف بعض الجماعات القبلية بأنها من " معتادي الإجرام " (28).
    12. People's Forum for UPR indique que les décès en garde à vue, les < < décès au cours d'un engagement > > , l'utilisation inconsidérée et disproportionnée des armes à feu et les disparitions forcées sont la cause de violations nombreuses du droit à la vie. UN 12- أفاد منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل بتفشي انتهاكات الحق في الحياة، المتمثلة في حالات الوفاة أثناء الاحتجاز، والقتل أثناء المجابهات، واستخدام الأسلحة النارية استخداماً عشوائياً وغير متناسب، وحالات الاختفاء القسري.
    People's Forum for UPR note que d'après les statistiques de la CNDH pour l'année 2004, 70 % des détenus étaient en détention provisoire (en attente de jugement). UN ولاحظ منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن إحصاءات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2004 تفيد بأن 70 في المائة من عدد المسجونين الإجمالي ينتظرون المحاكمة(50).
    25. People's Forum for UPR rapporte que la situation des enfants reste précaire, en l'absence de programmes efficaces en faveur des enfants qui travaillent et en raison du recrutement d'enfants comme soldats, des violences sexuelles contre les filles et de la situation déplorable des jeunes en conflit avec la loi. Les enfants dalits et des tribus sont plus exposés que les autres aux mauvais traitements. UN 25- وأفاد منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل بأن وضع الأطفال مازال سيئاً بسبب عدم توافر برامج فعالة لأجل الأطفال العمال، وبسبب تجنيد الأطفال، والعنف الجنسي ضد الطفلة، وأحوال الأحداث المخالفين للقانون المؤسفة وأطفال الداليت وأطفال القبائل أكثر تعرضاً للإساءات.
    People's Forum for UPR indique que les principes directeurs émis par les institutions nationales des droits de l'homme, notamment ceux concernant les viols, les décès en garde à vue et les < < morts au cours d'un engagement > > , ne sont pas appliqués. UN وذكر منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن المبادئ التوجيهية الموضوعة لأجل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بما يشمل المبادئ المتصلة بقضايا الاغتصاب، ولحالات الوفاة أثناء الاحتجاز، والقتل أثناء المجابهات لا تنفذ(8).
    People's Forum for UPR et le Centre de surveillance des déplacements de population internes du Conseil norvégien pour les réfugiés (Internal Displacement Monitoring Centre − IDMC) indiquent que les Dalits demeurent victimes de la ségrégation et n'ont pas accès à des lieux et services publics comme les lieux de culte et l'approvisionnement en électricité et en eau. UN وذكر منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل ومركز رصد التشرد الداخلي أن الداليت ما زالوا يعانون من الفصل العنصري ويمنعون من دخول الأماكن العامة والاستفادة من الخدمات العامة، بما يشمل أماكن العبادة، والانتفاع من الإمدادات الكهربائية والمائية(22).
    27. People's Forum for UPR estime que les fonctionnaires et le personnel politique jouissent d'une quasiimpunité et que la culture de l'impunité aggrave les violations des droits de l'homme du fait que ces personnes se considèrent audessus des lois. UN 27- ويعتقد منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن " الموظفين العموميين " والسياسيين يفلتون تقريباً من العقاب، وبأن ثقافة الإفلات من العقاب تؤدي إلى تفاقم انتهاكات حقوق الإنسان لأن الموظفين العموميين يعتبرون أنفسهم خارج طائلة القانون(69).
    33. People's Forum for UPR note que les droits des femmes au sein de la famille et du mariage, en particulier leurs droits à la propriété, à l'héritage et à la pension alimentaire, ne sont pas garantis, et que les mariages d'enfants − 24 % sont mariés parmi les 15 à 19 ans − sont un phénomène de grande ampleur. UN 33- لاحظ منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن حقوق المرأة في إطار الأسرة والزواج، ولا سيما حقوقها في التملّك، والإرث، والنفقة، غير مضمونة، وأن ظاهرة زواج الأطفال متفشية، إذ إن 24 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم من 15 إلى 19 عاماً متزوجون(85).
    46. People's Forum for UPR fait observer que plus de 84 millions de personnes appartenant à des groupes autochtones ou à des tribus, dites tribus énumérées ou Adivasis, continuent de façon disproportionnée d'être victimes du < < développement > > , de déplacements et d'expropriations. UN 46- لاحظ منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل أن 84 مليون ونيف من سكان الهند الأصليين/القبليين، المعروفين باسم القبائل المصنفة أو " أديفازي " ، ما زالوا ضحايا " التنمية " ، والتشرد، والطرد، بدرجة غير متناسبة(110).
    4. People's Forum for UPR estime que le Gouvernement ne s'est pas conformé aux Principes de Paris en ce qui concerne la CNDH et les commissions nationales chargées des femmes, des minorités, des castes et tribus < < énumérées > > , des enfants et des tribus < < non répertoriées > > , du fait que des pouvoirs, des fonds et des moyens n'ont pas été attribués à ces organes, et qu'ils n'ont pas d'autonomie. UN 4- وأشار منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل إلى أن الحكومة لم تمتثل لمبادئ باريس فيما يتصل باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، واللجان الوطنية للمرأة، والأقليات، والطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة، والأطفال، والقبائل المشمولة بقرار إلغاء الإخطار الخاص بالتجريم، وذلك لأنها لم تمنح تلك الجهات الصلاحيات والأموال والموارد اللازمة والاستقلال الذاتي(9).
    People's Forum for UPR note d'après les statistiques du registre national de la criminalité que sur un total de 22 832 cas d'enlèvement de femmes, 43 % étaient aux fins de mariage; la police a enquêté en 2005 sur 56 709 affaires de sévices infligés par l'époux ou des proches. UN وأشار منتدى الشعوب للاستعراض الدوري الشامل إلى الإحصاءات المقدمة من المكتب الوطني لسجلات الجرائم وتفيد بأن 43 في المائة من إجمالي حالات خطف النساء المبلغ عنها ومجموعها 832 22 حالة هي حالات خطف من أجل الزواج؛ وبأن 709 56 حالات من الحالات التي حققت فيها الشرطة في عام 2005 كانت تتعلق بقسوة الأزواج أو الأقارب(58).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد