La viabilité à long terme des ressources halieutiques de notre région est une question prioritaire pour les États membres du Forum des îles du Pacifique. | UN | والاستدامة الطويلة الأجل لمواردنا السمكية الإقليمية أولوية أساسية لدى أعضاء منتدى المحيط الهادئ. |
En outre, le Samoa continue de faire partie intégrante de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon, sous l'égide du Forum des îles du Pacifique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ساموا جزءا لا يتجزأ من بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان تحت مظلة منتدى المحيط الهادئ. |
Si les États membres du Forum des îles du Pacifique ont lancé des stratégies pour accélérer la lutte contre la morbidité et la mortalité maternelles, certains pays du Pacifique enregistrent encore des taux de mortalité maternelle inacceptables et évitables parce que les femmes n'ont pas accès en temps voulu aux services voulus, y compris les services de planification familiale. | UN | وبينما اتخذت الدول الأعضاء في منتدى المحيط الهادئ استراتيجيات لتسريع العمل في دراسة حالات الوفيات والأمراض النفاسية، لا تزال بعض البلدان في منطقة المحيط الهادئ تشهد وفيات جراء عدم مقدرة النساء على الوصول إلى الخدمات اللازمة، وهي وفيات غير مقبولة ويمكن تفاديها، بما في ذلك تخطيط الأسرة في حينه. |
Le Forum du Pacifique Sud, qui couvre une zone plus vaste, a décidé de conclure un accord de libre-échange et des négociations sur un projet d'accord ont été engagées. | UN | واتفق منتدى المحيط الهادئ الأوسع على وضع اتفاق للتجارة الحرة وشرع في إجراء مشاورات بشأن مشروع اتفاق. |
Communiqué du vingt-huitième Forum du Pacifique Sud, tenu à | UN | بيان صادر عـن منتدى المحيط الهادئ الثامن والعشرين المعقود في راروتونغا، جــزر كوك |
Les participants se sont félicités de la présence des membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique et des représentants de la Pacific Forum Line. | UN | ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثل خط منتدى المحيط الهادئ. |
La CITT continue de travailler avec le secrétariat de la Communauté du Pacifique et l'organisme des pêches du Forum du Pacifique Sud en vue de l'harmonisation des normes de collecte de données. | UN | وتواصل اللجنة العمل مع الجماعة المذكورة ووكالة منتدى المحيط الهادئ لمصائد الأسماك لتحقيق الاتساق بين المعايير المتبعة في جمع البيانات. |
Dans le contexte de la gestion intégrée des océans, les membres du Forum des îles du Pacifique se félicitent du renouvellement du mandat du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وفي سياق الإدارة المتكاملة للمحيطات، يرحب أعضاء منتدى المحيط الهادئ بتجديد ولاية عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار. |
Les membres du Forum des îles du Pacifique encouragent les États Membres de l'ONU à n'épargner aucun effort pour veiller à ce que le temps imparti soit utilisé avec efficacité et efficience. | UN | ويشجع أعضاء منتدى المحيط الهادئ الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على بذل قصارى جهدها لكفالة استخدام الوقت المخصص بكفاءة وفعالية. |
En outre, le Samoa continue de faire partie intégrante de la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon déployée sous l'égide du Forum des îles du Pacifique. | UN | وعلاوة على ذلك، ما زالت ساموا تشكل جزءا لا يتجزأ من بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان تحت إشراف منتدى المحيط الهادئ. |
En tant que petit État insulaire en développement et membre du Forum des îles du Pacifique, nous étudions maintenant la possibilité d'acheter du pétrole en vrac, entérinée par les dirigeants du Forum à Niue, le mois dernier. | UN | ونحن، بوصفنا دولة جزرية صغيرة نامية وعضوا في منتدى جزر المحيط الهادئ، نستكشف الآن مبدأ شراء النفط بالجملة، على النحو الذي أيده زعماء منتدى المحيط الهادئ في نيوي الشهر الماضي. |
C'est pourquoi les membres du Forum des îles du Pacifique accordent une très grande importance aux résolutions annuelles relatives à la viabilité des pêches, aux océans et au droit de la mer dont l'Assemblée est saisie. | UN | ولهذه الأسباب، يعلِّق أعضاء منتدى المحيط الهادئ أهمية كبرى على القرارات السنوية التي تنظر فيها الجمعية بشأن استدامة مصائد الأسماك والمحيطات وقانون البحار. |
Les membres du Forum des îles du Pacifique ont également pris part avec plaisir à la Conférence d'examen de 2006 et à la reprise de la Conférence d'examen en 2010. | UN | وقد سرَّ أعضاء منتدى المحيط الهادئ أيضاً أن يشاركوا في المؤتمر الاستعراضي في عام 2006، والمؤتمر الاستعراضي المستأنَف لعام 2010. |
b) Lettre datée du 23 septembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent des Îles Marshall auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le communiqué du vingt-huitième Forum du Pacifique Sud (A/52/413); | UN | )ب( رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجزر مارشال لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها البيان الصادر عن منتدى المحيط الهادئ الثامن والعشرين )A/52/413(؛ |
c) Lettre datée du 23 septembre 1997, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent des Îles Marshall auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le communiqué du vingt-huitième Forum du Pacifique Sud (A/52/413). | UN | )ج( رسالة مؤرخة ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجزر مارشال لدى اﻷمم المتحدة يحيل بها البلاغ الصادر عن منتدى المحيط الهادئ الثامن والعشرين (A/52/413). |
Le Forum du Pacifique Sud a récemment publié un ouvrage de référence pour aider les responsables de la formulation des politiques et les décideurs à trouver des renseignements pour assurer l'efficacité de la mise en œuvre de mesures appropriées de renforcement des capacités de résistance. | UN | 80 - وقد أصدر منتدى المحيط الهادئ مؤخرا كتابا مرجعيا لمساعدة صانعي السياسات ومتخذي القرارات في تقديم المعلومات لكفالة التنفيذ الفعال لتدابير بناء قدرات التكيف الملائمة. |
Les dirigeants se sont félicités de l'importante contribution de la Pacific Forum Line au développement des transports régionaux. | UN | وأعرب القادة عن تقديرهم للمساهمة القيمة التي يقدمها خط منتدى المحيط الهادئ في مجال تطوير النقل في المنطقة. |
Transports 16. Le Forum a accepté les recommandations du Conseil régional des transports concernant la gestion et l'exploitation futures de la Pacific Forum Line. | UN | ١٦ - قبل المنتدى بتوصيات مجلس النقل البحري اﻹقليمي فيما يتعلق بإدارة خط منتدى المحيط الهادئ وعملياته في المستقبل. |
En 2007, le secrétariat du Forum du Pacifique a publié un communiqué mettant en lumière les engagements contractés par les dirigeants et les responsables gouvernementaux de la région. | UN | في عام 2007 أصدرت أمانة منتدى المحيط الهادئ بيانا يتناول الخطوط العريضة للالتزامات التي قطعها قادة منطقتنا والمسؤولون الحكوميون فيها. |
Pour appuyer les initiatives en faveur du développement humain dans les pays insulaires du Pacifique, le PNUD, en collaboration avec le secrétariat du Forum du Pacifique et d'autres organismes des Nations Unies, a parrainé l'établissement d'un rapport sur le développement humain dans le Pacifique pour 1994. | UN | ودعما لمبادرات التنمية البشرية في بلدان المحيط الهادئ الجزرية، وبالتعاون مع أمانة منتدى المحيط الهادئ والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة، أشرف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إعداد تقرير التنمية البشرية لمنطقة المحيط الهادئ لعام ١٩٩٤. |
Depuis son accession au pouvoir il y a neuf mois, mon gouvernement, la Coalition pour l'unité nationale et le progrès rural, s'évertue à définir sa relation avec la RAMSI et le Forum des îles du Pacifique par la consultation et le dialogue. | UN | وقد قامت حكومتي، ائتلاف الوحدة الوطنية والنهضة الريفية، منذ توليها زمام السلطة قبل تسعة أشهر، بتعريف علاقتها مع البعثة الإقليمية ومع منتدى المحيط الهادئ من خلال التشاور والحوار. |