La stratégie vise surtout à guider le secrétariat de l'IGAD dans l'exécution de son mandat, mais elle appartient aussi aux États membres et est appuyée par le Forum des partenaires qui finance la plupart des programmes. | UN | وأخيراً، من المسلَّم به أن الاستراتيجية هي أولاً وقبل كل شيء أداة لتوجيه أمانة الهيئة في تنفيذ ولايتها، ولكنها أيضاً مملوكة للدول الأعضاء، وتتلقى دعم منتدى شركاء الهيئة الذي يموِّل أغلب برامجها. |
du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale | UN | منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية للتنمية |
Le Comité permanent de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) a entériné la proposition djiboutienne le 30 septembre 1999, le Forum des partenaires de l'IGAD a fait de même le 19 octobre. | UN | إذ أيدت اللجنة الدائمة المعنية بالصومال التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية اقتراح جيبوتي في 30 أيلول/سبتمبر 1999، وحذا حذوها منتدى شركاء التنمية التابع لها في 19 تشرين الأول/أكتوبر. |
2.6 Nous sommes conscients de l'importance du rôle que joue le Forum des partenaires de l'IGAD et nous invitons instamment la communauté internationale à contribuer généreusement à la promotion de projets et de programmes. | UN | 2-6 ونسلم بالدور الهام الذي يضطلع به منتدى شركاء إيغاد ونحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتنفيذ المشاريع والبرامج. |
L’Union européenne encourage également le Forum du partenariat de l’IGAD à poursuivre et à renforcer le soutien apporté au processus de paix de l’IGAD, qui constitue le cadre approprié pour la recherche d’un règlement politique de ce conflit, qui dure depuis plus de 15 ans. | UN | ويشجع الاتحاد اﻷوروبي أيضا منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على مواصلة تأييده لعملية السلام للهيئة وتعزيزها باعتبارها اﻹطار الملائم للبحث عن تسوية سياسية لهذا الصراع، والذي دام أكثر من ١٥ عاما. |
Les projets prioritaires du plan ont été présentés au Forum des partenaires de la justice et de la sécurité du Libéria à New York, en septembre 2009. | UN | وقد عُرِضَت أولويات الخطة في منتدى شركاء العدالة والأمن المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009. |
Le conflit s'est également envenimé et plusieurs États membres du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement ont dû offrir leur appui financier et diplomatique aux initiatives de paix. | UN | وأدى ذلك أيضا إلى تصعيد الصراع وحفز العديد من الدول الأعضاء في منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إلى تقديم الدعم المالي والدبلوماسي لتعزيز مبادرات السلام. |
Nous attendons donc avec impatience la réunion du Forum des partenaires de l'Afrique le mois prochain sous la présidence de la France, pour examiner la façon d'intensifier les progrès. | UN | ونتطلع الآن إلى اجتماع منتدى شركاء أفريقيا المقرر عقده في الشهر القادم، برئاسة فرنسا، لكي ينظر في كيفية إحراز مزيد من التقدم. |
Le Forum des partenaires du Burundi est le cadre qui aidera à cibler l'aide internationale dans la transparence et dans le respect des responsabilités. | UN | وسوف يوفر منتدى شركاء بوروندي آلية يمكن لها أن تساعد في الحفاظ على الدعم الدولي المركز المقدم لبوروندي في ظل مناخ يتسم بالشفافية وتتوافر فيه إمكانية المساءلة. |
Mon Représentant a participé à la réunion du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et le Commissaire de l'Union africaine pour le développement à Addis-Abeba le 20 février. | UN | وشارك ممثلي في اجتماع منتدى شركاء إيغاد الذي عقد في أديس أبابا في 20 شباط/فبراير. |
En février 2006, le Gouvernement a exprimé des réserves quant au mandat du Forum des partenaires du Burundi, composé de 19 membres, lequel a donc été revu depuis. | UN | وأبدت الحكومة في شباط/فبراير 2006 تحفظات بشأن ولاية منتدى شركاء بوروندي الذي يتألف من 19 عضوا، وقد جرى تنقيحها في مرحلة لاحقة. |
En dépit de telles avancées, le niveau de l'aide internationale est bien inférieur aux engagements pris à Bruxelles il y a un an lors du Forum des partenaires de développement, engagements qui, je le rappelle, s'élevaient à 1 milliard 32 millions. | UN | ورغم التقدم المحرز هذا، لا يزال مستوى الدعم الدولي أقل بكثير من الالتزامات التي قدمت في منتدى شركاء التنمية الذي عقد في بروكسل منذ عام، البالغة 1.032 بليون دولار. |
Les membres du Conseil ont réaffirmé leur appui à l'ONUB, qui avait un rôle important à jouer dans la consolidation de la paix, de concert avec le Forum des partenaires du Burundi. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد دعمهم لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، التي تؤدي دورا هاما في توطيد السلام إلى جانب منتدى شركاء بوروندي. |
Les membres du Forum des partenaires du Burundi ont continué d'échanger des vues sur la situation au Burundi et à faciliter le dialogue avec le Gouvernement. | UN | 27 - واصل أعضاء منتدى شركاء بوروندي تبادل الآراء بشأن الحالة في بوروندي وتيسير الحوار مع الحكومة. |
L'appui manifesté par les partenaires internationaux pendant le Forum des partenaires du Libéria est un élément positif très encourageant. | UN | 63 - وقد كان الإعراب الإيجابي عن الدعم الصادر عن الشركاء الدوليين خلال منتدى شركاء ليبريا مشجعا للغاية. |
De plus, nous prions instamment le secrétariat de l'IGAD de procéder à une vigoureuse mobilisation des ressources avec le Forum des partenaires et d'autres organismes donateurs internationaux non traditionnels afin d'accélérer la réalisation des programmes d'harmonisation des politiques et des projets prioritaires de l'IGAD, notamment les projets relatifs aux infrastructures régionales. | UN | كما نحث أمانة إيغاد على مواصلة السعي الحثيث إلى تعبئة الموارد مع منتدى شركاء إيغاد وسائر الوكالات الدولية المانحة غير التقليدية من أجل الإسراع بتنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية المتصلة بتنسيق سياسات إيغاد ولا سيما المشاريع الإقليمية لإقامة الهياكل الأساسية. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les conclusions ci-jointes de la première réunion du Comité sur la Somalie du Forum des partenaires de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, qui s'est tenue à Rome, le 4 mai 1998. | UN | أود أن أوجه عنايتكم إلى النتائج المرفقة التي خلص إليها الاجتماع اﻷول للجنة الصومال المنبثقة عن منتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، الذي انعقد في روما يوم ٤ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
De façon à garantir que, dans toute la mesure possible, la communauté internationale appuie le Pacte international pour l'Iraq dans le respect des principes de la Déclaration de Paris, l'ONU et la Banque mondiale ont créé en novembre 2008 un Forum des partenaires de l'Iraq. | UN | 27 - ولكفالة أكبر قدر ممكن من توافق الدعم الدولي المقدم للعهد الدولي مع العراق مع مبادئ إعلان باريس، أنشأت الأمم المتحدة والبنك الدولي منتدى شركاء العراق في تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
192. Le Forum des partenaires de la CEA demeure notamment un cadre important pour le dialogue entre la Commission et ses partenaires; du fait qu'il a fourni des occasions utiles d'examiner le programme de travail en cours et de nouvelles initiatives prioritaires de la CEA. | UN | 192- وما زال منتدى شركاء اللجنة على وجه الخصوص، وسيلة بالغة الأهمية للحوار بين اللجنة وشركائها حيث يوفر فرصاً مفيدة للنقاش بشأن برنامج العمل الجاري والمبادرات الجديدة ذات الأولوية للجنة. |
Je relève que, si l'intérêt des donateurs était notable au lendemain du Forum des partenaires de la justice et de la sécurité, qui s'est tenu à New York en septembre 2009, l'assistance ne s'est guère concrétisée. | UN | وإنني ألاحظ بأن اهتمام الجهات المانحة كان كبيراً في أعقاب منتدى شركاء العدل والأمن الذي عقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر، إنما لم يتحقق حتى الآن سوى القليل من المساعدة الملموسة. |
L’Union européenne affirme une nouvelle fois qu’elle soutient pleinement les négociations de paix dans le cadre de l’Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi que les efforts du Forum du partenariat de l’Autorité, et, à cet égard, elle invite instamment les parties à la négociation à décider de tenir leur prochaine série de pourparlers de paix à Nairobi dans un avenir proche. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مرة أخرى تأييده الكامل لمفاوضات السلام في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وكذلك جهود منتدى شركاء تلك الهيئة، ويحث في هذا السياق طرفي المفاوضات على اتخاذ قرار ﻹجراء الجولة المقبلة من محادثات السلام في نيروبي في موعد قريب. |