Pendant et après la guerre froide, la Conférence a été une instance de dialogue et de renforcement de la confiance. | UN | وخلال الحرب الباردة، ومنذ نهايتها، كان المؤتمر منتدى للحوار وبناء الثقة. |
Une instance de dialogue entre États Membres avec le concours de la société civile sur des questions relatives aux droits de l'homme doit être préservée. | UN | وينبغي الإبقاء على منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء بشأن مسائل حقوق الإنسان على أن يشارك فيه المجتمع المدني. |
Décide que les parties ivoiriennes seront invitées le plus tôt possible à un forum de dialogue national à Yamoussoukro. | UN | 11 - يقرر أن تُدعى الأطراف الإيفوارية في أسرع وقت ممكن لحضور منتدى للحوار الوطني في ياموسوكرو. |
Elle avait pour objectif général d'offrir au personnel des services d'information un lieu de dialogue ainsi que l'occasion d'un échange direct avec le personnel du Siège. | UN | وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في إتاحة منتدى للحوار بين موظفي الإعلام وإمكانية التفاعل المباشر بينهم وموظفي المقر. |
Le Fonds a collaboré avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), l'Organisation internationale des Migrations (OIM) et la Fondation MacArthur pour l'organisation de séminaires sur les migrations afin de renforcer la compréhension des principales questions de migration et fournir un Forum pour le dialogue. | UN | وتعاون الصندوق مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، والمنظمة الدولية للهجرة ومؤسسة ماك آرثر في تنظيم حلقات دراسية عن الهجرة لتحسين فهم المسائل الرئيسية المتعلقة بالهجرة وتوفير منتدى للحوار. |
De fait, un cadre de dialogue entre pays producteurs et pays consommateurs de pétrole doit être établi à Riyad, afin de limiter les fluctuations des cours. | UN | وفي الواقع، يتعين إنشاء منتدى للحوار بين البلدان المنتجة للنفط والبلدان المستهلكة للنفط في الرياض بغية الحد من التقلبات في الأسعار. |
Ces réunions constituaient un espace de dialogue et ont permis de mieux comprendre les questions relatives aux minorités et de tenter de trouver des solutions aux problèmes que rencontrent les minorités. | UN | وكانت هذه الاجتماعات السنوية بمثابة منتدى للحوار وسمحت بفهم قضايا الأقليات وساعدت على إيجاد حلول للمشاكل المتعلقة بالأقليات. |
La Réunion régionale sur les migrations offrait un autre cadre au dialogue concernant les migrations. | UN | ومثّل المؤتمر الإقليمي المعني بالهجرة أيضا منتدى للحوار بشأن قضايا الهجرة. |
Il est censé servir de tribune pour le dialogue, les consultations et la coordination interorganisations aux fins du développement, et pour la mise en commun de données d'expérience sur le développement des politiques, la programmation et les modalités de suivi. | UN | وهي مصممة لتكون بمثابة منتدى للحوار والتشاور والتنسيق بين الوكالات في مجال التنمية، ولتقاسم الخبرات عن وضع السياسات والبرمجة وطرائق الرصد. |
Il a été décidé par la suite de créer un espace de concertation entre le Gouvernement et les représentants des différents mouvements de jeunesse. | UN | ونتيجة لذلك، تقرر إنشاء منتدى للحوار بين الحكومة وممثلين عن مختلف المنظمات الشبابية. |
Nous partageons l'avis que la nature intergouvernementale de l'Assemblée générale devrait être préservée pour veiller à ce qu'elle demeure essentiellement une instance de dialogue intergouvernemental. | UN | ونتفق مع من يرون الحفاظ على الطابع الحكومي الدولي للجمعية العامة ضمانا لأن تبقى في جوهرها منتدى للحوار الحكومي الدولي. |
Elle a salué l'existence, depuis 2006, d'une instance de dialogue entre les civilisations et les religions. | UN | وأبدت استحسانها لأنه بات يوجد منتدى للحوار بين الحضارات والأديان منذ عام 2006. |
10. Le Groupe de travail sur les minorités est une instance de dialogue entre représentants de communautés minoritaires et de gouvernements sur des situations d'intérêt commun. | UN | 10- إن الفريق العامل المعني بالأقليات هو بمثابة منتدى للحوار بين ممثلي جماعات الأقليات وبين الحكومات بشأن الأوضاع ذات الاهتمام والقلق المشتركين. |
Nous savons parfaitement que dans un forum de dialogue et de négociations comprenant 65 membres dont les décisions sont prises par consensus, il est difficile de réunir l'appui de tous. | UN | نحن ندرك أنه في منتدى للحوار والمفاوضات يتألف من 65 عضوا يتخذون قراراتهم بتوافق الآراء، من الصعب الحصول على تأييدهم جميعا. |
À cet effet, elles doivent renforcer les efforts pour la mise en place d'un forum de dialogue permanent entre les partenaires nationaux afin de pérenniser les engagements positifs découlant, en particulier, des activités du projet PBF cadres de dialogue. | UN | ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الشركاء تعزيز الجهود المبذولة لإقامة منتدى للحوار الدائم بين الشركاء الوطنيين من أجل صون الالتزامات الإيجابية الناشئة بوجه خاص عن الأنشطة المنجزة في سياق مشروع صندوق بناء السلام المتعلق بأطر الحوار. |
ii) D'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme; | UN | ' 2` الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛ |
VI. Forum pour le dialogue sur Gibraltar Les négociations sur Gibraltar entre le Royaume-Uni et l'Espagne ont abouti à l'établissement en 2004 du Forum pour le dialogue. | UN | 31 - أسفرت المفاوضات بين المملكة المتحدة وإسبانيا بشأن موضوع جبل طارق عن إنشاء منتدى للحوار بشأن جبل طارق في عام 2004. |
Il doit aussi être un cadre de dialogue, de compréhension et de coopération. | UN | ويتعين أيضا أن يكون المجلس منتدى للحوار والتفاهم والتعاون. |
162. Des orateurs ont indiqué appuyer les travaux du groupe de travail chargé des questions financières et de gouvernance, notant qu'il constituait un espace de dialogue entre les différents États Membres ainsi qu'entre ces derniers et le Secrétariat. | UN | 162- وأعرب المتكلمون عن تأييدهم للفريق العامل المعني بالحوكمة والتمويل، مشيرين إلى أنه يوفر منتدى للحوار فيما بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة. |
La convocation périodique de cet organe, servant de cadre au dialogue et au renforcement de la confiance entre les forces armées des parties a continué d'apporter une contribution très importante à la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | وظل انعقاد هذه الهيئة المنتظم، باعتبارها منتدى للحوار وبناء الثقة بين قوات الطرفين المسلحة، يُسهم إسهاما كبيرا في تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Ces réunions de réseau sont une tribune pour le dialogue et l'échange de connaissances et de données d'expérience entre le Médiateur pour l'égalité et ces acteurs clefs sur les questions de discrimination dans leurs domaines respectifs. | UN | وتشكل هذه الاجتماعات الشبكية منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل التمييز في المجالات التي تخص كلا منها. |
Par sa composition, la Commission est un espace de concertation entre les niveaux politiques, les administrations en charge de la coopération au développement et la société civile. | UN | وتشكل اللجنة، بفضل عضويتها، منتدى للحوار بين المستويات السياسية، والسلطات المسؤولة عن التعاون الإنمائي والمجتمع المدني. |
Le Conseil et le mécanisme des examens universels périodiques assurent une tribune pour un dialogue sincère, objectif et impartial. | UN | وقالت إن مجلس حقوق الإنسان وآلية الاستعراض الدوري الشامل يشكلان منتدى للحوار الصادق والموضوعي وغير المنحاز. |
34. Les négociations sur Gibraltar entre le Royaume-Uni et l'Espagne ont abouti à l'institution, en 2004, du Forum de dialogue sur Gibraltar. | UN | 34 - أسفرت المفاوضات بين المملكة المتحدة واسبانيا بشأن موضوع جبل طارق عن إنشاء منتدى للحوار بشأن جبل طارق في عام 2004. |