ويكيبيديا

    "منتديات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'autres instances
        
    • d'autres enceintes
        
    • d'autres forums
        
    Il préparait en outre le terrain pour des discussions au sein d'autres instances. UN وأفاد الفريق أيضا في إعداد أسس المناقشات التي دارت في منتديات أخرى.
    D'autres ont souligné que les travaux du Processus consultatif ne devaient pas faire double emploi avec ceux d'autres instances. UN وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى.
    Ces problèmes devaient être abordés dans d'autres instances, eu égard au droit pertinent. UN ويتعين معالجة هذه المشاكل في منتديات أخرى ومن خلال القانون ذي الصلة.
    De nombreux représentants vont à présent se consacrer à la diplomatie en matière de maîtrise des armements dans d'autres enceintes. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    Le moment est venu de revoir l'approche du Comité à l'égard des réserves, à la lumière des récents développements intervenus dans d'autres forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Le projet de texte porte sur de nombreuses questions que d'autres instances seraient mieux à même de traiter. UN وأضافت أن النص المقترح يتناول العديد من المسائل التي يمكن أن تُعالَج بصورة أفضل في منتديات أخرى.
    Elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a ajouté que son pays avait proposé dans d'autres instances que la question soit examinée à l'échelle du système des Nations Unies. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Toutefois, une délégation a fait valoir que les décisions portant sur l'avenir de la Conférence de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions relevaient de la compétence d'autres instances. UN على أن أحد الوفود أوضح أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤتمر الجمعية العامة لتقديم التعهدات هو من اختصاص منتديات أخرى.
    Toutefois, une délégation a fait valoir que les décisions portant sur l'avenir de la Conférence de l'Assemblée générale pour les annonces de contributions relevaient de la compétence d'autres instances. UN على أن أحد الوفود أوضح أن اتخاذ قرار بشأن مستقبل مؤتمر الجمعية العامة لتقديم التعهدات هو من اختصاص منتديات أخرى.
    Comment ne pas reconnaître que certains points de l'ordre du jour de la Conférence du désarmement ont été pris en charge par d'autres instances? UN ولا يمكننا أن ننكر أن بعض البنود في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح تداولتها منتديات أخرى.
    Nous ne parvenons pas à remplir les mandats que nous ont confiés d'autres instances dont nous sommes membres. UN بل لم ننجح في الوفاء بالولايات التي أسندتها إلينا منتديات أخرى نحن أعضاء فيها.
    Nos idées n'ont pas toujours reçu un accueil favorable de la part de ceux qui ne souhaitaient pas faire de progrès et qui se sont employés, dans d'autres instances, à faire obstacle à toute avancée. UN وأفكارنا لم يرحب بها دائما الذين لم يرغبوا في تحقيق التقدم، وأعاقوا حقا إحراز التقدم في منتديات أخرى.
    Ils ont aussi souligné que les travaux de l'OMPI ne sauraient compromettre l'action d'autres instances. UN وأكدت الدول الأعضاء أيضا على أن العمل الذي تقوم به المنظمة في هذا المجال لا ينبغي أن يخل بالتطورات في منتديات أخرى.
    À ce propos, un autre participant a fait observer que la transparence des organisations non gouvernementales était inscrite à l'ordre du jour d'autres instances. UN وفي هذا الصدد، قال مشارك آخر إن مساءلة المنظمات غير الحكومية مدرجة أيضاً في جدول أعمال منتديات أخرى.
    Et les gouvernements trouveraient alors d'autres instances pour leurs négociations, comme ils le font déjà pour le commerce et l'économie. UN وستجد الحكومات منتديات أخرى لمفاوضاتها، مثلما تفعل في مجال التجارة والاقتصاد.
    La délégation soudanaise estime qu'il serait très risqué de renégocier des questions qui ont déjà fait l'objet d'un accord dans d'autres instances. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك خطورة بالغة في إعادة التفاوض بشأن مسائل سبقت الموافقة عليها بالفعل في منتديات أخرى.
    Dans ce contexte, le représentant du Royaume-Uni se félicite du travail important qu'accomplissent en la matière d'autres instances des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بالأعمال الهامة التي يجري القيام بها بشأن الموضوع في منتديات أخرى داخل الأمم المتحدة.
    Nous savons que dans d'autres enceintes il y a eu des dérives de ce genre. UN ونحن نعلم أنه حدث تأخير من هذا القبيل في منتديات أخرى.
    Elle note également les commentaires d'autres délégations concernant la pertinence de ce paragraphe, mais considère que le débat sur cette question devant la Commission principale III n'est aucunement incompatible avec celui qui se tient dans d'autres enceintes, comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Organisation maritime internationale et la Commission du développement durable. UN ونوهت أيضا بتعليقات الوفود الأخرى بشأن أهمية تلك الفقرة، لكنها رأت أن مناقشة المسألة في اللجنة الرئيسية الثالثة لا تتنافر البتة والمناقشات التي تجري في إطار منتديات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة البحرية الدولية ولجنة التنمية المستدامة.
    Enfin, tout en reconnaissant que de nombreuses Parties n'étaient pas satisfaites de la proposition visant à créer un groupe de contact, il était d'avis qu'un groupe de contact serait, plus que d'autres forums, susceptible de proposer des options pour réaliser des progrès. UN وأخيراً اعترف الممثل بأن الكثير من الأطراف غير مرتاحة لاقتراح إنشاء فريق اتصال، لكنه رأى أن فريق الاتصال سيتمكن على الأرجح من تقديم خيارات لإحراز التقدم قد لا تتمكن منتديات أخرى من تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد