Notant également que certains territoires non autonomes ont participé à la Conférence en qualité de membres associés de commissions régionales, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن بعض اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اشتركت في المؤتمر بوصفها أعضاء منتسبة إلى اللجان اﻹقليمية، |
Aussi, parmi les 16 signataires actuels, 15 sont des membres et membres associés de l'AEC. | UN | وبالتالي، فإن 15 دولة، من أصل 16 دولة موقعة، هي أعضاء في رابطة الدول الكاريبية أو أعضاء منتسبة إليها. |
FIFCLC a envoyé cinq observateurs officiels à la Conférence ainsi que des observateurs envoyés par ses affiliés ont participé au nom de leur pays. | UN | وكان للاتحاد خمسة مراقبين بصفة رسمية في المؤتمر كما كان لنا مراقبون من منظمات منتسبة حضرت المؤتمر باسم بلدانها. |
Le statut actuel d'État libre associé non seulement n'élimine pas la condition coloniale, mais la perpétue. | UN | ومركز بورتوريكو الحالي كولاية منتسبة حرة لا يلغي مركزها كمستعمرة، بل يديمه. |
Elle comprend 305 organisations nationales affiliées dans 151 pays et territoires et représente 175 millions de travailleurs, dont 40 % de femmes. | UN | ويضم الاتحاد 305 نقابات وطنية منتسبة في 151 بلداً وإقليماً، ويمثل 175 مليون عامل، منهم 40 في المائة من النساء. |
11. Asociatia Pro Democratia L'organisation est une entité non gouvernementale créée en 1990, affiliée à aucun parti. | UN | الرابطة منظمة غير حكومية وليست منتسبة لأي حزب وغير هادفة للربح، أُنشئت في عام 1990. |
En 2005, Bateau pour la paix est devenu une organisation non gouvernementale associée au Département de l'information de l'ONU. | UN | وفي عام 2005، صارت منظمة سفينة السلام منظمة غير حكومية منتسبة إلى إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة. |
Elle compte un nouvel affilié au Sri Lanka et des sections ont été agréées au Liban, à Cuba et au Paraguay. | UN | وسُجﱢلت منظمة جديدة منتسبة في سري لانكا، وكذلك سجﱢلت فروع في لبنان وكوبا وباراغوي. |
Il comprend actuellement 11 agences membres, 28 agences ayant le statut d'observateur et plus de 140 industriels associés. | UN | وتتألف اللجنة حالياً من 11 وكالة عضو، و28 وكالة مراقبة، وما يزيد على 140 هيئة صناعية منتسبة. |
Celles qui sont en dessous de ce chiffre mais qui ont au moins 10 000 adhérents sont acceptées comme membres associés. | UN | والكنائس التي تضم أقل من ٢٥ ألف عضو، وإن كان لا يقل عدد أعضائها في العادة عن ١٠ آلاف عضو، كنائس أعضاء منتسبة. |
Aruba, les Antilles néerlandaises et Porto Rico sont également des membres associés. | UN | وثمة أعضاء منتسبة أخرى هي أروبا، والأنتيل الهولندية وبورتوريكو. |
3. Exposé sur le système d'information criminelle de chacun des États parties et associés; | UN | 3 - عرض لنظام المعلومات الجنائية داخل كل دولة عضو أو دولة منتسبة. |
En outre, il semblerait que de nombreux groupes affiliés à Al-Qaida ou adeptes de son idéologie se soient installés dans les camps. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يبدو أن جماعات متنوّعة منتسبة لتنظيم القاعدة أو مستوحاة منه قد رسّخت وجودها في المخيمات. |
Elle a son siège à New Delhi, des bureaux en Europe et en Amérique du Nord et des bureaux affiliés en Asie et en Afrique. | UN | ويوجد المكتب الرئيسي للمجلس في نيودلهي، كما توجد مكاتب في أوروبا وأمريكا الشمالية ومكاتب منتسبة في آسيا وأفريقيا. |
Selon une décision de la Cour suprême des États-Unis, Porto Rico est associé aux États-Unis sans en faire partie. | UN | ووفقا لقرار صادر عن المحكمة العليا الأمريكية، بورتوريكو منتسبة إلى الولايات المتحدة ولا تشكل جزءا منها. |
En tant qu’État associé, Chypre coopère étroitement avec l’Union européenne en matière de criminalité transnationale. | UN | وأضاف أن قبرص بوصفها دولة منتسبة إلى الاتحاد اﻷوروبي، فإنها تقيم معه علاقة تعاون وثيقة في ميدان الجريمة عبر الوطنية. |
Par ailleurs, des jeunes ont été grièvement blessés et plusieurs autres ont trouvé la mort dans des altercations entre des organisations de jeunes affiliées à des partis politiques. | UN | وأسفرت الاشتباكات التي وقعت بين منظمات شبابية منتسبة إلى الأحزاب السياسية عن وقوع إصابات خطيرة وعدد من الوفيات. |
De ce fait, les huit conventions ont été ratifiées par les parlements des pays où opèrent des organisations affiliées à la Confédération. | UN | ونتيجة لذلك، صدقت برلمانات البلدان التي تعمل بها كيانات منتسبة للاتحاد على جميع هذه الاتفاقيات وعددها ثمان. |
Je suis également le représentant de l'ONU à la Fédération internationale pour le Timor oriental, qui est une organisation non gouvernementale affiliée au Département de l'information. | UN | كما أعمل ممثلا للاتحاد الدولي لصالح تيمور الشرقية لدى اﻷمم المتحدة، وهي منظمة غير حكومية منتسبة الى إدارة شؤون اﻹعلام. |
La collaboration avec une institution associée implique une collaboration à long terme dans au moins trois domaines différents de l'UNU. | UN | ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل. |
Malte est affilié à Interpol depuis le début des années 70 et a établi divers contacts de nature à garantir les échanges d'informations nécessaires. | UN | وظلت مالطة منتسبة إلى الإنتربول منذ أوائل السبعينات وتقيم اتصالات مختلفة تكفل تبادل المعلومات في المجالات المطلوبة. |
Il s'agit de la plus importante organisation pour la jeunesse au monde, représentant 68 associations membres, 10 organisations associées et 16 agents accrédités dans plus de 85 pays. | UN | وهي أكبر منظمة شبابية في العالم، تمثل 68 رابطة عضوا و 10 منظمات منتسبة و 16 وكيلا معتمدا في أكثر من 85 بلدا. |
Elle intervient principalement en Inde mais exerce aussi des activités dans d'autres régions du monde, avec notamment une opération conjointe en Colombie et des filiales au Pakistan et aux Philippines. | UN | وهي تعمل أساساً في الهند ولكنها تقوم أيضاً بأنشطة في أجزاء أخرى من العالم، بما في ذلك مشروع مشترك في كولومبيا ومراكز منتسبة في باكستان والفلبين. |
Celle-ci s'entend d'une filiale, d'une société apparentée ou d'une succursale opérant dans un pays autre que le pays de résidence de l'investisseur étranger direct. | UN | ومؤسسة الاستثمار المباشر هي شركة تابعة أو منتسبة أو فرع لشركة تعمل في بلد غير بلد إقامة المستثمر المباشر. |