La colonisation européenne commença à s'organiser vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظّم في منتصف القرن التاسع عشر. |
Depuis le milieu du XIXe siècle, toutes les classes des écoles catholiques, de la maternelle à la dixième, étaient subventionnées par l'État. | UN | وكانت مدارس الروم الكاثوليك تحصل على التمويل الكامل للصفوف الدراسية من الحضانة وحتى الصف 10 منذ منتصف القرن التاسع عشر. |
La colonisation européenne commença à s'organiser vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر. |
La colonisation européenne commença à s'organiser vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر. |
La colonisation européenne commença à s'organiser vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظم في منتصف القرن التاسع عشر. |
La colonisation européenne commença à s'organiser vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وبدأ الاستيطان الأوروبي المنظّم في منتصف القرن التاسع عشر. |
Les premières commissions de réglementation ont été créées vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وقد أنشئت أول لجان رقابية في منتصف القرن التاسع عشر . |
Au Japon, un taux élevé d'alphabétisation a été le moteur du développement économique et social que nous avons réalisé depuis le milieu du XIXe siècle. | UN | وفي اليابان، كان ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بمثابة القوة الدافعة وراء التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي حققناها منذ منتصف القرن التاسع عشر. |
L'accroissement de la population des Bermudes s'est poursuivi, du fait notamment de l'apport de main-d'oeuvre forcée et de l'arrivée d'immigrants portugais vers le milieu du XIXe siècle. | UN | وظل سكان برمودا يزدادون عددا وساعد في ذلك جزئيا العمل الإجباري والمهاجرون الذين أتوا من البرتغال بعد منتصف القرن التاسع عشر. |
115. L'utilisation mondiale de l'énergie primaire a été élevée à la puissance 20 depuis le milieu du XIXe siècle. | UN | ١١٥ - وازداد الاستهلاك العالمي للطاقة اﻷولية بمعامل ٢٠ منذ منتصف القرن التاسع عشر. |
La jurisprudence internationale y relative n'a cessé de s'étoffer depuis le milieu du XIXe siècle et a du reste servi à la codification de divers aspects du droit international. | UN | وما برحت الأحكام القضائية الدولية المتصلة بها تزداد منذ منتصف القرن التاسع عشر وقد ساهمت في تدوين مختلف جوانب القانون الدولي. |
L'échauffement des océans et leur expansion thermique font que l'élévation du niveau de la mer depuis le milieu du XIXe siècle a été plus importante que son élévation moyenne durant les deux millénaires précédents. | UN | ونتيجة لازدياد حرارة المحيطات وللتمدد الحراري للمحيطات، فإن معدل ارتفاع مستوى سطح البحر منذ منتصف القرن التاسع عشر قد فاق المتوسط المسجل خلال الألفيتين السابقتين. |
Depuis le milieu du XIXe siècle, il existe un gouvernement démocratique aux îles Falkland et les membres des conseils législatif et exécutif sont élus par le peuple pour un mandat de quatre ans. | UN | وأضاف أنه منذ ما قبل منتصف القرن التاسع عشر كان هناك شكل من أشكال الحكم الديمقراطي في جزر فوكلاند وكان الشعب ينتخب أعضاء المجلس التشريعي والمجلس التنفيذي لولاية مدتها أربعة أعوام. |
24. La presse a fait son apparition dans la société turque au milieu du XIXe siècle. | UN | 24- وبدأت الصحافة نشاطها في المجتمع التركي في منتصف القرن التاسع عشر. |
44. Depuis le milieu du XIXe siècle jusque vers les années 80, la quasi-totalité des terres appartenait à des propriétaires absentéistes et à des sociétés, dont la plus importante était la Falkland Islands Company, qui fonctionne depuis 1851. | UN | ٤٤ - ومنذ منتصف القرن التاسع عشر وحتى الثمانينات من القرن ٢٠، كان يملك جميع اﻷراضي تقريبا مالكون غائبون ومصالح تجارية، كان أكبرها شركة " جزر فوكلاند " ، التي كانت تعمل منذ عام ١٨٥١. |
En Europe de l’Ouest, en Amérique du Nord et au Japon, c’est sous la forme d’organisations de base que le mouvement coopératif a vu le jour au milieu du XIXe siècle. | UN | ألف - اﻹطار القانوني واﻹداري للتعاونيات ١١ - بدأت الحركة التعاونية في أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية واليابان كمنظمات شعبية في منتصف القرن التاسع عشر. |
Ce réseau dynamique de centaines d'écoles informelles, de pensionnats, d'établissements secondaires et postsecondaires en Scandinavie a vu le jour au milieu du XIXe siècle dans les zones rurales du Danemark et s'est développé peu après dans le reste de la Scandinavie. | UN | وهذه الشبكة الحيوية التي تضم مئات المدارس غير النظامية والسكنية والثانوية وما بعد الثانوية في جميع أنحاء إسكندنافيا ظهرت أولاً في منتصف القرن التاسع عشر في المناطق الريفية من الدانمرك وانتشرت بعد ذلك إلى بقية إسكندنافيا. |
Pour sa société, qui menait des activités dans tout un éventail de secteurs, être proche de la clientèle et donner un enracinement local aux chaînes de valeur continueraient d'être un facteur déterminant essentiel à long terme, comme cela l'avait été depuis la création de la société au cours de la première vague de mondialisation au milieu du XIXe siècle. | UN | وقال إن شركته التي تمارس أنشطتها في مجموعة من القطاعات تعتبر أن القرب من العملاء وأقلمة سلاسل القيمة سيظلان محركاً رئيسياً في الأجل الطويل، مثلما كان عليه الأمر منذ تأسيس الشركة في موجة العولمة الأولى في منتصف القرن التاسع عشر. |
De sa colonisation en 1721 jusqu'au milieu du XIXe siècle, le Groenland a été administré par le Gouvernement danois. | UN | 2 - ومنذ احتلال غرينلاند في عام 1721 ولغاية منتصف القرن التاسع عشر تقريباً، كانت الحكومة الدانمركية هي التي تتولى إدارة غرينلاند. |
L'État développementiste a évolué au cours des âges et d'aucuns en ont vu des formes dans la croissance des Pays-Bas au XVIe siècle, de l'Angleterre du XVIe au XIXe siècle, de l'Allemagne du milieu du XIXe siècle au début du XXe siècle, ainsi que de quelques pays africains aussitôt après l'indépendance3,5. | UN | وقد تطورت الدول الإنمائية عبر الحقب التاريخية، بل وطبع بعضها مسار نمو كل من هولندا في القرن السادس عشر، وإنكلترا في القرن السادس عشر حتى القرن التاسع عشر، وألمانيا في منتصف القرن التاسع عشر حتى أوائل القرن العشرين، وبعض البلدان الأفريقية في فترة ما بعد الاستقلال مباشرة، بوصفها أشكالا لدولة إنمائية. |