ويكيبيديا

    "منتصف تشرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milieu du mois
        
    • milieu d
        
    • la mioctobre
        
    • la mi-novembre
        
    • mi-novembre un
        
    Au milieu du mois de novembre, ce questionnaire a été envoyé aux missions permanentes auprès de l’Organisation à New York. UN وقد أرسل الاستبيان إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Au milieu du mois de novembre, les dirigeants de la Mission étaient déjà sur place. UN وبحلول منتصف تشرين الثاني/نوفمبر كانت مجموعة قيادة البعثة موجودة فعلا في الميدان.
    Il aurait quitté l'Egypte en 1986 et a été arrêté en Colombie au milieu du mois d'octobre 1998. UN وكان قد غادر مصر في عام 1986 وقبض عليه في كولومبيا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    D'autres réductions devraient intervenir après septembre pour arriver à un effectif de 720 militaires au milieu d'octobre, compte tenu de l'évolution du pays. UN ويُعتزم إجراء تخفيضات إضافية في فترة ما بعد أيلول/سبتمبر لكي يصل العدد إلى ٧٢٠ فردا بحلول منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، وذلك على ضوء التطورات المستجدة في البلد.
    Il déclare qu'en temps normal, l'étude aurait été menée à bien à la mioctobre 1990 au plus tard. UN ويؤكد أن الدراسة كانت ستنتهي بحلول منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1990 لو كانت الظروف عادية.
    20. Les deux parties ont décidé de tenir une réunion de haut niveau à New York, à la mi-novembre 1993. UN ٢٠ - قرر الجانبان أن يعقدا اجتماعا رفيع المستوى في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في نيويورك.
    Avec l'aide de la KFOR et du Bureau du commandant du CPK, le Corps de protection a organisé à la mi-novembre un exercice d'entraînement sur le terrain à l'intention de tous ses membres. UN وأعد الفيلق، بمساعدة القوة ومكتب قائد الفيلق، لتدريب ميداني لصالح كافة أفراده نظم في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    Nous savons qu'au milieu du mois d'octobre, les réfugiés étaient répartis comme suit : UN وحسب المعلومات المتوافرة لدينا، فإن توزيع اللاجئين في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، هو على النحو التالي:
    Ce groupe de travail tiendra sa première réunion au milieu du mois de novembre 2012. UN وسوف يعقد الفريق العامل أول اجتماعاته في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    22. La dépréciation de la gourde et l'évolution des perspectives au milieu du mois d'octobre ont eu un impact sensible sur l'inflation, qui a recommencé à augmenter alors qu'elle baissait depuis mars. UN ٢٢ - وكان لضعف الغورد وتغير التوقعات في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر أثر ملموس على التضخم، إذ عَكَس اتجاه الهبوط الذي بدأ في آذار/مارس.
    Tel a été le cas des habitants de Caldono et de Bolívar (Cauca) vers le milieu du mois de novembre. UN وهكذا كان شأن القاطنين في كالدونو وبوليفار (محافظة كاوكا) في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر.
    Au milieu du mois d'octobre, juste avant la fête religieuse annuelle de Dashain, le Gouvernement a versé trois mois d'allocations aux combattants maoïstes cantonnés, comme les observateurs de la MINUNEP ont pu le vérifier à la demande du Gouvernement et des maoïstes. UN ففي منتصف تشرين الأول/أكتوبر، قبيل الموسم الديني السنوي لشعب الماديسي، صرفت الحكومة ثلاثة أشهر من العلاوات للمقاتلين الماويين في مواقع التجميع، وهو ما تم تحت إشراف مراقبي الأسلحة التابعين لبعثة الأمم المتحدة في نيبال بناء على طلب من الحكومة والماويين.
    Après des essais infructueux, le navire a été remis à l'eau par une équipe de sauvetage spécialisée et remorqué jusqu'à Fidji au milieu du mois d'octobre 2001 afin d'être réparé et de passer les inspections officielles. UN وبعد إخفاق المحاولات الأولى لجر السفينة بعيدا عن السلسلة الصخرية، نجح طاقم إنقاذ متخصص في إعادة تعويمها وجرها إلى فيجي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2001 لفحصها رسميا وإصلاحها().
    Mais depuis le milieu du mois d'octobre c'est Laurent Kabila qui a pris la tête des rebelles avec pour objectif avoué d'aller jusqu'à Kinshasa et d'expulser le " gouvernement illégitime de Mobutu " . UN ولكن منذ منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، تولى قيادة المتمردين لوران كابيلا، الذي اعترف بأن هدفه هو الذهاب الى كنشاسا وطرد " حكومة موبوتو غير الشرعية " .
    6. Il n'y a pas eu de nouveaux cas d'enlèvement signalés depuis le milieu du mois de novembre, mais l'on ne sait toujours pas ce qu'il est advenu des personnes qui avaient été enlevées auparavant et leurs parents et amis ont commencé à organiser des protestations publiques et à adresser des appels aux représentants de l'OSCE. UN ٦ - ومع أنه لم ترد تقارير عن أية حالات اختطاف أخرى منذ منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، لا يزال مصير ومكان اﻷشخاص الذين سبق اختطافهم مجهولا، وبدأ أفراد أسرهم مع آخرين في تنظيم احتجاجات عامة وتقديم النداءات إلى ممثلي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Quand ce nouveau mécanisme est devenu pleinement opérationnel, le Comité a été informé par la délégation des États-Unis, au milieu du mois d'octobre 1994, que la Force qui se trouvait dans la mer Rouge avait quitté cette région et avait été redéployée dans la région du golfe Persique. UN وبعد أن أصبحت اﻵلية الجديدة جاهزة للعمل بصورة كاملة، قام وفد الولايات المتحدة، في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بإبلاغ اللجنة بأن القوة التي تم نشرها في البحر اﻷحمر قد نُقلت إلى منطقة الخليج الفارسي وأنها غادرت بالتالي المنطقة.
    Une autre formule consiste à créer une «mission complémentaire», axée essentiellement sur les questions de police; une opération de ce genre a pris fin en Croatie au milieu du mois d’octobre 1998 et l’ONU continue d’en déployer en Bosnie-Herzégovine et en Haïti. UN وتتضمن السبل اﻷخرى التي تسعى اﻷمانة العامة من خلالها إلى تعزيز هذه اﻷهداف، استخدام استكمالات لعمليات حفظ السلام تستند على الشرطة في اﻷساس: وقد اختتمت اﻷمم المتحدة في كرواتيا في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ عملية تحمل هذا الطابع وتواصل نشر مثل هذه العمليات في البوسنة والهرسك وهايتي.
    Le Comité a établi un premier projet d'observation générale no 2 sur les droits des travailleurs migrants en situation irrégulière et des membres de leur famille, qui sera révisé et publié sur le site Web du Comité au milieu du mois de novembre, en prélude à son adoption par le Comité à sa prochaine session, en avril 2013. UN 70- ومضى قائلا إن اللجنة أعدت أول مشروع تعليق عام لها رقم 2 بشأن حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ظل حالة غير قانونية، وسيتم تنقيحه ونشره في موقع اللجنة الشبكي في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، توطئة لاعتماده في دورتها المقبلة في نيسان/أبريل 2013.
    168. Au milieu du mois d'octobre, la question du comportement brutal de la police a fait l'objet d'un débat public à Belgrade à l'occasion d'une affaire concernant une actrice, Nadeza Bulatovic, qui avait eu le bras et le nez cassés, la police l'ayant interpellée alors qu'elle faisait la queue pour acheter des vivres et l'ayant rouée de coups parce qu'elle avait protesté contre la façon dont la farine était distribuée. UN ٨٦١ ـ وفي منتصف تشرين اﻷول/اكتوبر، نوقشت مسألة وحشية الشرطة علنا في بلغراد من خلال قضية تتعلق بممثلة، هي ناديزا بولاتوفيتس، كسر الجزء العلوي من ذراعها وأنفها لدى قيام الشرطة بأخذها من طابور للطعام واعتدائهم عليها بالضرب لاعتراضها على أسلوب توزيع الدقيق.
    Le projet de budget de la MINUAD pour l'exercice allant du 1er juillet 2007 au 30 juin 2008 (A/62/380) a été examiné par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au milieu du mois d'octobre 2007 et devrait être présenté à la Cinquième Commission en novembre 2007. UN 22 - قامت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2007، باستعراض الميزانية المقترحة للعملية المختلطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008 (A/62/380) ومن المقرر أن تقدم إلى اللجنة الخامسة في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    La tendance à la baisse est renforcée par le fait que les fonds spéculatifs ont l'un dans l'autre joué à la baisse depuis le milieu d'octobre 2012. UN وتعزز الاتجاه التنازلي في السوق إذ إن الصناديق التحوطية لم تحقق سوى مراكز صافية قصيرة الأمد منذ منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2012، وكانت تراهن في ذلك على انخفاض أسعار السكر.
    23. Le procès, de nouveau retardé à la mioctobre 2014 pour des raisons liées à l'état de santé de l'accusé, n'avait pas encore repris à la fin de la période considérée. UN 23 - وتعطلت إجراءات المحاكمة مرة أخرى في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2014 لأسباب تتعلق بصحة المدعى عليه ولم تُستأنف الإجراءات قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Depuis le lancement des négociations véritables au début de septembre 2008 jusqu'à la mi-novembre 2010, les dirigeants se sont réunis 88 fois. UN 8 - ومنذ بدء المفاوضات الشاملة في أوائل أيلول/سبتمبر 2008 وحتى منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2010، اجتمع الزعيمان 88 مرة.
    L'Envoyé spécial du HCR et M. Kostunica, Président de la République fédérale de Yougoslavie, ont eu à la mi-novembre un entretien au cours duquel ils sont convenus de la nécessité de trouver un juste équilibre entre l'espoir et la prudence à observer quant au rapatriement des Serbes au Kosovo. UN وعندما اجتمع المبعوث الخاص للمفوضة السامية لشؤون اللاجئين بالرئيس كوستونيتشا، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر، اتفق الاثنان على ضرورة إيجاد توازن بين الأمل والحذر فيما يتعلق بعمليات عودة صرب كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد