ويكيبيديا

    "منتصف سنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milieu de
        
    • premier semestre
        
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    Cette même loi a conduit à la création d'une agence nationale indépendante de sûreté nucléaire - agence qui devrait être opérationnelle vers le milieu de l'année 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    L'interface avec le nouveau système budgétaire à laquelle on travaillait devrait être prête au milieu de 2002. UN ويجري العمل حاليا على ربط النظام بنظام الميزنة الجديد، ومن المقرر تنفيذه بحلول منتصف سنة 2002.
    La première phase des travaux, consistant en la construction d'un nouveau terminal, devrait démarrer au milieu de l'année 2002. UN ويتوقع أن تبدأ المرحلة الأولى من مشروع التنمية، وتتمثل في تشييد محطة جديدة لتموين السفن السياحية، في منتصف سنة 2002.
    Les stocks de chlore gazeux étaient suffisants pour répondre à la demande jusqu'au milieu de 2000. UN ومايزال هناك رصيد من غاز الكلور يكفي لتلبية الطلب حتى منتصف سنة ٢٠٠٠.
    La MINUK travaille aussi en coopération étroite avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), qui représentait la composante Affaires humanitaires jusqu'au milieu de 2000, où il a mis progressivement fin à ses activités. UN كما تعمل البعثة بصورة وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، التي كانت تشكل المكون الرابع المتعلق بالشؤون الإنسانية قبل أن يجري إنهاء عملياتها تدريجيا وتوقفها نهائيا بحلول منتصف سنة 2000.
    · Achèvement des activités prioritaires de génération de revenus d'ici le milieu de l'an 2000. UN إنجاز الأنشطة المدِرَّة للدخل ذات الأولوية بحلول منتصف سنة 2000.
    Le transfert des PWT à la Banque mondiale sera effectif vers le milieu de l'année 2000. UN وسيجري نقل الجداول العالمية لجامعة بنسلفانيا إلى البنك الدولي بحلول منتصف سنة 2000.
    Même si la demande d'importations s'est ralentie dans ce dernier pays depuis le milieu de 2000, ces déficits ont toutes les chances de rester élevés. UN ورغم انخفاض الطلب على الواردات في الولايات المتحدة منذ منتصف سنة 2000، يتوقع أن يستمر ارتفاع ذلك العجز.
    Il y a peu de chances pour qu'une nouvelle armée soit opérationnelle avant le milieu de 2006. UN وفرصة قيام أي جيش عامل جديد قبل منتصف سنة 2006 ضئيلة لا تذكر.
    Elle n'entrerait en vigueur et ne deviendrait complètement opérationnelle qu'avec la phase II, qui devrait débuter vers le milieu de l'année 2008. UN وفي المرحلة الثانية، التي من المزمع أن تبدأ في منتصف سنة 2008، ستدخل السياسة حيز التنفيذ وطور التشغيل الكامل.
    La plupart des équipements complémentaires, qui n'avaient pas encore été commandés, font actuellement l'objet de commandes et leur livraison est prévue d'ici au milieu de 1999. UN كما يجري شراء معظم البنود التكميلية التي لم يطلب شراؤها من قبل، ومن المتوقع أن يتم التسليم في منتصف سنة ١٩٩٩.
    À partir du milieu de 2007, l'accroissement des prix du pétrole à l'échelle mondiale a commencé à faire monter les prix des denrées alimentaires dans le monde entier. UN واعتباراً من منتصف سنة 2007 بدأ ارتفاع أسعار النفط على نطاق عالمي يدفع أسعار الأغذية إلى الارتفاع في أنحاء العالم.
    Au Kosovo, au milieu de l'année 2000, le degré de stabilité de la situation sociale varie considérablement d'une région à l'autre. UN 17 - وفي كوسوفو، اتسم استقرار الحالة الاجتماعية في منتصف سنة 2000 بتباينه الشديد بحسب المنطقة.
    À la fin de l'exercice, vers le milieu de l'an 2000, on espère que des partenariats basés sur la collaboration se seront constitués entre le siège et les bureaux de pays en vue de préserver l'intégrité et la qualité des programmes et de s'assurer de la durabilité de la décentralisation. UN ويتوخى بانتهاء العملية في منتصف سنة ٢٠٠٠ أن يكون قد تم بناء شراكات تعاونية بين المقر والميدان تحفظ للبرامج تكاملها وجودتها وتكفل استدامة اللامركزية.
    Au milieu de l’année 1996, l’ONUDI avait aboli 25 postes du Service des bâtiments. UN وحتى منتصف سنة ٦٩٩١ ، ألغت اليونيدو ٥٢ وظيفة تتعلق بخدمات ادارة المباني .
    Au milieu de l'année 1997, la contribution du secteur privé au PIB atteignait ou dépassait 50 % dans 15 des 27 pays en transition. UN وبحلول منتصف سنة 1997، ارتفعت مساهمة القطاع الخاص في الناتج المحلي الإجمالي إلى 50 في المائة أو أكثر في 15 من البلدان الـ 27 التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    La crise économique, survenue au milieu de l'année 1997, a gravement réduit la capacité de l'Indonésie à honorer ses engagements au titre de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN في منتصف سنة 1997، أثرت الأزمة الاقتصادية بشكل خطير على قدرة إندونيسيا على إنجاز التزاماتها الناتجة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Le Brésil n'a pu maintenir après le milieu de 2002 sa politique de réduction progressive des taux d'intérêt visant à appuyer la relance économique. UN ولم تتمكن البرازيل من الإبقاء على سياسة التدرج في تخفيضات أسعار الفائدة التي واصلت الأخذ بها حتى منتصف سنة 2002 سعيا منها إلى تعزيز الانتعاش الاقتصادي.
    En Argentine, la chute brutale de la production, amorcée au milieu de 2001, a persisté au premier trimestre de 2002 puis a cessé et a été suivie d'un redressement au deuxième trimestre. UN وفي الأرجنتين، تواصل خلال الربع الأول من سنة 2002 الانخفاض الحاد في الإنتاج الذي بدأ في منتصف سنة 2001، ولكنه توقف لينعكس اتجاهه في الربع الثاني.
    En juin prochain, lorsque nous nous retrouverons, le premier semestre de l'année se sera déjà écoulé. UN وسنكون في منتصف سنة 2010 عندما نعود من جديد إلى هذا المنتدى في شهر حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد