ويكيبيديا

    "منتصف شهر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milieu du mois
        
    • milieu de
        
    • la mi-juillet
        
    • la mi-décembre
        
    • la mi
        
    • mi-septembre
        
    • mi-janvier de
        
    Au milieu du mois de mai 1998, le Bureau n'avait pas encore reçu les plans de vérification de huit bureaux de pays. UN وفي منتصف شهر أيار/ مايو ٨٩٩١، كان المكتب ما زال ينتظر ورود خطط مراجعة الحسابات من ثمانية مكاتب قطرية.
    Le rapport que le Secrétaire général doit présenter au Conseil de sécurité au milieu du mois d’octobre sur la situation en Sierra Leone devrait comprendre des recommandations à cet égard. UN ومن المتوقع أن ترد التوصيات في هذا الصدد في تقرير اﻷمين العام عن سيراليون الذي سيقدم إلى مجلس اﻷمن في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Il convient aussi de noter que c'est aujourd'hui notre 925e séance plénière avant une interruption qui durera jusqu'au milieu du mois de mai. UN وتجدر الملاحظة، في هذا الاجتماع الأخير قبل أن نعلق أعمالنا حتى منتصف شهر أيار/مايو، أن هذه هي الجلسة العامة الخامسة والعشرين بعد التسعمائة.
    Le HCR prévoit de fournir une assistance individuelle finale aux démunis vers le milieu de juin 1994. UN وتعتزم المفوضية منح اللاجئين المعوزين مساعدة فردية نهائية بحلول منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    Il fait chaud, comme tu aimes sur la plage, à la mi-juillet. Open Subtitles الطريقة التي تحبين على الشاطئ في منتصف شهر يوليو
    Le rapport a été parachevé et publié à la mi-décembre. UN ثم استكمله وصدر في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر.
    Les communications des Parties seront compilées par le Secrétariat et mises à la disposition de toutes les Parties vers le milieu du mois d'octobre 2006. UN وستقوم الأمانة بتجميع تقديمات الأطراف وإتاحتها لجميع الأطراف في حدود منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Au milieu du mois d'octobre, M. Papadopoulos m'a remis une proposition révisée. UN وفي منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر، قدم إليّ السيد بابادوبولوس مقترحا منقحا.
    Depuis le milieu du mois de mars 1994, le fonctionnaire civil de la Mission ayant le rang le plus élevé assume cette fonction, en sus de celles qu'il remplit en sa qualité de Président de la Commission d'identification. UN وبناء عليه ، تم تعيين أعلى موظف مدني رتبة في البعثة ليعمل بهذه الصفة ، اعتبارا من منتصف شهر آذار/مارس ١٩٩٤، باﻹضافة إلى تأديته لمهامه كرئيس للجنة تحديد الهوية.
    M. William Eagleton a été nommé à ce poste au milieu du mois d'avril et il coordonne maintenant un plan d'action pour le relèvement et la reconstruction de Sarajevo, adopté à une conférence spéciale tenue à Vienne les 24 et 25 mai 1994. UN وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Au milieu du mois de juin, j'ai organisé une conférence d'annonce de contributions, au cours de laquelle les donateurs ont annoncé des contributions représentant près de 70 millions de dollars. UN وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار.
    Cette dernière agression fait suite à l'attaque, au milieu du mois de septembre 1996, de la prison de la commune voisine de Gishoma dans le but de libérer les prisonniers par un groupe d'infiltrés. UN إن هذا العدوان اﻷخير قد أعقب الغارة التي قامت بها مجموعة من المتسللين في منتصف شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على سجن بلدة جيشوما المجاورة بهدف اﻹفراج عن السجناء.
    Vers le milieu du mois de mai, environ 65 000 personnes avaient trouvé refuge au Burundi et étaient regroupées en six endroits dans le nord du pays. UN ونحو منتصف شهر أيار/مايو، كان عدد اﻷشخاص الذين لجأوا إلى بوروندي يبلغ حوالي ٠٠٠ ٥٦ شخص وكانوا مجمّعين في ستة أماكن في شمالي البلاد.
    esprit, la force intérimaire devrait pouvoir se retirer vers le milieu du mois d'août au plus tard, après avoir passé le relais à la MINUAR, lorsque ses renforts seront déployés. UN ونحن ننوي سحب هذه القوة المؤقتة في منتصف شهر آب/أغسطس تقريبا، على أكثر تقدير، بعد تسليم زمام اﻷمور لبعثة اﻷمم المتحدة عقب وزع تعزيزاتها.
    Le bureau en question a été ouvert au milieu de novembre 1994. UN وقد افتتح المكتب في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Il serait donc possible de publier la deuxième partie de la liste provisoire des personnes habilitées à voter et d'engager la procédure de recours concernant ces groupements tribaux avant le milieu de janvier 2000. UN وسيسمح ذلك بإصدار الجزء الثاني من قائمة المصوتين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    Le Secrétariat devrait contribuer au succès du forum régional sur les biotechnologies pour l'Asie, qui doit se tenir à Chengdu (Chine) vers le milieu de décembre, en aidant à sa préparation et à l'évaluation de ses conclusions avant le Forum mondial sur les biotechnologies. UN كما يجدر بالأمانة أن تساهم في نجاح الملتقى الاقليمي الآسيوي بشأن التكنولوجيا الاحيائية، المقرر عقده في شينغدو بالصين في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر، بتقديم المساعدة في أعماله التحضيرية ثم في تقييم نتائجه، قبل عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    À la mi-juillet de cette année, plus de 10 000 Musulmans et des centaines de Croates, parmi lesquels des personnes âgées et handicapées, ont été chassés et contraints de fuir. UN وفي منتصف شهر تموز/يوليه ١٩٩٤ طرد أكثر من ٠٠٠ ١٠ من المسلمين ومئات من الكروات والعجزة وأرغموا على الفرار.
    Il est quelque peu réconfortant de noter qu'un policier a été arrêté à la mi-décembre en relation avec l'assassinat de Jean-Dominique. UN ومن المشجع إلى حد ما أن شرطيا اعتقل في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر فيما يتعلق باغتيال جان - دومينيك.
    Ce deuxième mémorandum, qui contient des informations sur 42 homicides et 7 disparitions, a été finalisé et transmis au Gouvernement par le Représentant spécial à la mi—mai. UN واستكملت المذكرة الثانية بتقديم معلومات عن 42 حادثاً للقتل و7 حوادث للاختفاء وقدم الممثل الخاص المذكرة إلى الحكومة في منتصف شهر أيار/مايو.
    À la mi-septembre 1998, trois tables rondes et un colloque technique avaient été organisés, dont les résultats sont résumés brièvement ci-après. UN ٣٠ - حتى منتصف شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، عُقدت ثلاث موائد مستديرة وندوة فنية، ويرد موجز بنتائجها أدناه.
    Par ailleurs, le Conseil des ministres a décidé à la mi-janvier de faire des districts de Tuz Khormatu, de Falloudja et de la plaine de Ninive trois nouvelles provinces. UN 16 - وفي تطور آخر، وافق مجلس الوزراء في منتصف شهر كانون الثاني/يناير إلى تحويل طوز خورماتو والفلوجة وسهول نينوى إلى ثلاث محافظات جديدة مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد