Au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. | UN | وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا. |
Au milieu du mois de décembre, les équipes ont fait paraître leurs rapports, qui ont effectivement établi que les deux communautés retireraient de l'ensemble de mesures des avantages substantiels. | UN | وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا. |
54. Au milieu du mois de décembre, des camps temporaires pour personnes déplacées furent créés à Amisi et à Tingi-Tingi. | UN | ٥٤ - وفي منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أقيمت مخيمات مؤقتة للمشردين في أميسي وتنغي - تنغي. |
23. Depuis la mi-janvier, le nombre des embuscades dans la région de Gali a augmenté. | UN | ٢٣ - ومنذ منتصف كانون الثاني/يناير، زاد عدد الكمائن في منطقة غالي. |
À la midécembre, les consultants avaient achevé l'étude qui sera revue par le HautCommissariat et distribuée en prévision de l'atelier qui doit se tenir en janvier 2002. | UN | وبحلول منتصف كانون الأول/ديسمبر، كان الخبيران الاستشاريان قد انتهيا من إعداد الدراسة التي سيقوم المكتب باستعراضها وتعميمها تأهبا لعقد حلقة العمل في كانون الثاني/يناير 2002. |
à la mi-décembre, je reçus enfin une lettre d'Eva. | Open Subtitles | في منتصف كانون الاول وصلتني رسالة من إيفا أخيراً |
S'agissant des réclamations examinées dans le présent rapport, le Comité a retenu comme date de la perte le milieu du mois de janvier. | UN | ولأغراض المطالبات المدرجة في هذا التقرير، خلص الفريق إلى أن التاريخ المناسب لوقوع الخسارة هو منتصف كانون الثاني/يناير. |
La société a continué à travailler au projet jusqu'au milieu du mois de janvier 1991. | UN | وواصلت الشركة العمل في المشروع حتى منتصف كانون الثاني/يناير 1991. |
62. Au milieu du mois de janvier 1996, il s'est produit une invasion massive de propriétés agricoles dans la région de Tumbador, San Marcos et Sololá. | UN | ٢٦- وفي منتصف كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، جرى غزو واسع النطاق للمزارع في إل تومبادور وسان ماركوس وسولولا. |
10. Mon Représentant spécial s'est rendu pour la troisième fois dans la région au milieu du mois de décembre. | UN | ١٠ - وقام ممثلي الخاص بزيارته الثالثة للمنطقة في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر. |
Le fait qu'aucune violation importante n'a été signalée depuis le milieu du mois de janvier est donc en lui-même cause de satisfaction. | UN | وإن عدم الإبلاغ عن أي انتهاكات ذات شأن لوقف النار منذ منتصف كانون الثاني/يناير هو في حد ذاته مدعاة للارتياح. |
Un débat de fond sur la déclaration pourrait être programmé pour le milieu du mois de janvier 2003. | UN | ومن الممكن إجراء مناقشة متعمقة بشأن التقرير في منتصف كانون الثاني/يناير 2003. |
Au milieu du mois de janvier, diverses sources dignes de foi ont commencé à fournir de nombreuses informations indiquant qu'un grand nombre de civils avaient été délibérément tués après que les troupes des Taliban eurent repris le district de Yakawlang dans la province centrale de Bamyan. | UN | 49 - وفي منتصف كانون الثاني/يناير بدأ بالظهور العديد من التقارير الصادرة عن طائفة من المصادر الموثوق بها تفيد بأن عددا كبيرا من المدنيين قد قتلوا عمدا في أعقاب استعادة قوات طالبان لمنطقة ياكولانغ في مقاطعة باميان بوسط البلاد. |
L'Australie, pays qui contribue le plus d'effectifs à la Force, et le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat ont décidé que la date convenant le mieux serait le milieu du mois de janvier. | UN | وقد اتفقت أستراليا، بوصفها المساهمة اﻷولى في القوة الدولية، وإدارة اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلام على أن الفترة المفضلة للتحول هي منتصف كانون الثاني/يناير. |
Lors de sa troisième visite, au milieu du mois de décembre, il n'a constaté aucun rapprochement des positions des deux parties, chaque dirigeant continuant d'émettre de sérieux doutes quant aux véritables intentions de l'autre. | UN | وأثناء الزيارة الثالثة التي قام بها للمنطقة، في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، وجد أن الفجوة بين موقفي الجانبين لم تضق وان كلاً من الزعيمين لا يزال يعرب عن شكوك خطيرة حول النوايا الحقيقية للزعيم اﻵخر. |
24. Deux personnes ont déclaré au Rapporteur qu'elles avaient vu des cadavres flottant sur le lac, au milieu du mois de décembre, alors qu'il n'y avait déjà plus d'affrontements dans la zone. | UN | ٤٢- ذكر شخصان للمقرر الخاص أنهما شاهدا جثثاً عائمة في البحيرة، في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، في وقت لم يكن فيه قتال بعد في المنطقة. |
À l'initiative du Ministère de la justice et avec le concours de l'UNAVEM, un séminaire sur la situation des droits de l'homme dans les provinces du centre a été organisé à Huambo au milieu du mois de décembre 1996. | UN | وتم بمبادرة من وزارة العدل وبدعم من البعثة عقد حلقة دراسية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في المقاطعات الوسطى، وذلك في هوامبو في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Au milieu du mois de décembre, trois bombes ont explosé dans le centre-ville. Une, posée à la poste, a fait plusieurs morts. | UN | ففي منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر انفجرت ثلاث قنابل في وسط المدينة، وأدت إحدى القنابل التي انفجرت في مكتب البريد، إلى قتل عدة أشخاص. |
Les activités du personnel du Ministère géorgien de l'intérieur ont été réduites au milieu du mois de janvier, et un grand nombre des relèves observées ont été effectuées par avion. | UN | وجرى تخفيض أنشطة أفراد وزارة الداخلية الجورجية في منتصف كانون الثاني/يناير، ونُفذ باستخدام النقل الجوي الكثير من عمليات مناوبة الأفراد التي جرى مراقبتها. |
Le Groupe de travail reprendra ses travaux à la mi-janvier l'année pro-chaine. | UN | وسيستأنف الفريق العامل عمله في منتصف كانون الثاني/يناير من العام القادم. |
Cependant, depuis la mi-janvier de cette année, un groupe réduit a repris les activités de la Mission. | UN | وفي منتصف كانون الثاني/يناير من هذا العام، استأنف فريق صغير عمل البعثة. |
À la midécembre, le matériel saisi dans les locaux des stations Sagarmatha et Kantipur a été restitué. | UN | وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر، أُعيدت الأجهزة التي صودرت من محطتي كانتيبور وساغاراماثا. |
L'Organisation des Etats américains a approuvé cette décision, que j'ai l'intention de réexaminer à la mi-décembre. | UN | وقد وافقتني منظمة الدول اﻷمريكية على قراري، الذي أعتزم استعراضه في منتصف كانون اﻷول/ديسمبر. |