ويكيبيديا

    "منحة العودة إلى الوطن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • primes de rapatriement
        
    • sa prime de rapatriement
        
    • de la prime de rapatriement
        
    • à une prime de rapatriement
        
    • une prime de rapatriement et
        
    • titre des indemnités de rapatriement
        
    Le montant des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des jours de congé non pris et des primes de rapatriement du personnel recruté sur le plan international pour exécuter les projets de l'Office s'établit à 2,29 millions de dollars. UN وأفصحت الأونروا أيضا عن مبلغ قدره 2.29 مليون دولار سجلته كالتزامات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتزامات عن الإجازات وعن منحة العودة إلى الوطن مستحقة للموظفين الدوليين العاملين في مشاريع الوكالة.
    En particulier, le personnel engagé à titre temporaire n'aura droit ni à des augmentations périodiques de traitement, ni à des primes de connaissances linguistiques, ni à des indemnités pour frais d'études, ni à des primes de mobilité, ni à l'élément non-déménagement de la prime de mobilité et de sujétion, ni à des primes de rapatriement ni à une indemnité de fonctions. UN وبصفة خاصة، لن يتلقى الموظفون العاملون بتعيينات مؤقتة الزيادات السنوية المطبقة ضمن نفس الرتبة أو بدل اللغة أو منحة التعليم أو بدل التنقل أو بدل عدم نقل الأمتعة واللوازم أو بدل المشقة أو منحة العودة إلى الوطن أو بدل الوظيفة الخاص.
    Versement de la prime de rapatriement aux fonctionnaires résidant dans leur pays d'origine et affectés dans un autre pays UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    Outre l'indemnité de licenciement, le fonctionnaire qui quitte l'Organisation a droit à une prime de rapatriement, dont le montant varie en fonction des facteurs suivants: UN وبالإضافة إلى تعويض إنهاء الخدمة، يكون من حق الموظف المفصول الحصول على منحة العودة إلى الوطن. ويعتمد مقدار هذه المنحة على المتغيرات التالية:
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, dont le montant est calculé sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.
    En particulier, le personnel engagé à titre temporaire n'aura droit ni à des augmentations périodiques de traitement, ni à des primes de connaissances linguistiques, ni à des indemnités pour frais d'études, ni à des primes de mobilité, ni à des primes de rapatriement ou d'indemnité de fonctions. UN وبصفة خاصة، لن يتلقى الموظفون العاملون بتعيينات مؤقتة الزيادات السنوية المطبقة ضمن نفس الرتبة أو بدل اللغة أو منحة التعليم أو بدل التنقل أو بدل عدم نقل الأمتعة واللوازم أو بدل المشقة أو منحة العودة إلى الوطن أو بدل الوظيفة الخاص.
    L'Office a déclaré que, comme indiqué dans le tableau II.2, les engagements au titre des primes de rapatriement et des congés non pris s'élevaient à 4,3 millions de dollars en ce qui concernait le personnel recruté sur le plan international. UN 90 - وذكرت الوكالة أن التزامات منحة العودة إلى الوطن ومدفوعات الإجازات للموظفين الدوليين بلغت 4.3 مليون دولار كما هو مبين في الجدول الثاني - 2 أدناه.
    Le Comité recommande à l'Office d'indiquer, dans ses états financiers, le montant des engagements relatifs aux primes de rapatriement et à la conversion en numéraire des jours de congé non pris. UN 92 - ويوصي المجلس بأن تفصح الأونروا في بياناتها المالية، عن التزامات منحة العودة إلى الوطن والمبالغ المدفوعة لقاء الإجازات المستحقة.
    L'Office a également fait figurer dans les notes relatives à ses états financiers un montant de 1,7 million de dollars correspondant aux engagements au titre du reliquat de congés payés des membres du personnel recrutés sur le plan international et un montant de 2,58 millions de dollars correspondant aux primes de rapatriement auxquelles auront droit ces derniers. UN وكذلك أدرجت الأونروا في الملاحظات على البيانات المالية مبلغاً قدره 1.70 مليون دولار كالتزامات عن الإجازات ومبلغا قدره 2.58 مليون دولار كالتزامات عن منحة العودة إلى الوطن ترتبط كلتاهما بالموظفين الدوليين.
    Versement de la prime de rapatriement aux fonctionnaires résidant dans leur pays d'origine et affectés dans un autre pays UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهم ويعملون في مراكز عمل تقع في بلد آخر
    Versement de la prime de rapatriement aux fonctionnaires résidant UN دفع منحة العودة إلى الوطن للموظفين الذين يقيمون
    Conformément au Statut et au Règlement du personnel des Nations Unies, certains fonctionnaires ont droit, lorsqu'ils quittent l'organisation, à une prime de rapatriement et au remboursement des dépenses de réinstallation connexes, dont le montant est calculé sur la base du nombre d'années de service. UN وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد