ويكيبيديا

    "منحنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous donner
        
    • nous a donné
        
    • nous laisser
        
    • nous donne
        
    • nous ont
        
    • nous accorde
        
    • nous accorder
        
    • nous avoir donné
        
    • nous a été
        
    • nous offre
        
    • nous avoir accordé
        
    • de nous
        
    • nous a fait
        
    • nous a accordé
        
    Les personnes sur cette liste ne pourrons pas nous donner ça. Open Subtitles الأشخاص الموجودين على هذه القائمة لا يمكنهم منحنا ذلك
    Cet homme vient de nous donner l'épée pour le trancher. Open Subtitles لقد منحنا هذا الرجل للتو سيفاً للإيفاء بالغرض
    Une très bonne, mais le logiciel de reconnaissance faciale nous a donné quelque chose. Open Subtitles إسم جيد للغاية لكن برنامج التعرف على الوجوه منحنا نتيجة أخرى
    Docteurs, pouvez-vous nous laisser une minute, s'il-vous-plait ? Open Subtitles أيها الأطباء, أيمكنكم منحنا دقيقة, رجاء؟
    L'entrée de l'Andorre à l'ONU a été un fait très significatif pour notre État pour qu'elle nous donne l'occasion de nous faire entendre, de nous exprimer et de faire partie de ce forum qui englobe tous les États. UN وكان انضمام أندورا لﻷمم المتحدة خطوة بالغة اﻷهمية لبلدنا، حيث منحنا الفرصة ﻹسماع صوتنا.
    En consentant à nous donner de telles assurances, les puissances nucléaires témoigneraient de leur bonne foi. UN وعن طريق الموافقة على منحنا مثل هذه الضمانات، سوف تظهر القوى النووية حسن نواياها.
    Il a pu nous donner une liste détaillée de tous les objets qui ont été volés chez lui. Open Subtitles منحنا لائحة تفصيلية بجميع الأشياء التي سرقت من منزله
    Les témoins disent que notre tireur le traquait dans l'épave, peu de temps après l'explosion, mais personne n'a pu nous donner d'infos sur une identité. Open Subtitles يقول شهود العيان أن مطلق نار كان يتتبع ،الأنقاض بعد لحظات من الانفجار لكن لم يستطع أحد منحنا تفاصيل عن هويته
    Pouvez-vous nous donner les noms de ces autres joailliers ? Open Subtitles هل بإمكانك منحنا اسماء مصممي المجوهرات الآخرين؟
    Nul abri, excepté l'amour de sa famille et le corps que Dieu nous a donné. Open Subtitles ، لا ملجأ ، غير الحب العائلي والجسد الذي منحنا الله إيّاه
    Mais c'est pour ça que Dieu nous a donné des réflexes. Open Subtitles لكن، كما تعلم، لأجل هذا منحنا الله هذه المنعكسات
    Maintenant l'histoire nous a donné une occasion encore plus importante, alors que les anciens dangers diminuent et que les murs s'écroulent. UN إن التاريخ قد منحنا اﻵن لحظة تتيح فرصا أكبر حتى من ذلك، حيث نجد أن مخاطر قديمة تتراجع وحوائط قديمة تتداعى.
    Maman, tu peux nous laisser une minute ? Open Subtitles أماه، هل تعتقدين أنه يمكنكِ منحنا دقيقة؟
    Ecoute, Sophie va passer ce soir et je demandais si tu pouvais nous laisser un peu d'intimité? Open Subtitles اسمع، صوفي قادمة الليلة وكنت أتساءل لو كان بوسعك منحنا بعض الخصوصية
    On nous donne des copies comme ça depuis des jours. Open Subtitles لقد تم منحنا نسخ مثل هذا لعدة أيام.
    Il nous donne des réponses. Nous ne les avons juste pas trouvées. Open Subtitles لقد منحنا أجوبة هنا لكننا لم نعثر عليها بعد
    Nos résultats économiques nous ont donné la possibilité d'intensifier notre croissance. UN إن أداءنا الاقتصادي منحنا الفرص لترسيخ نمونا.
    Nous les pleurerons plus tard, si l'Empereur nous accorde le temps. Open Subtitles سوف نحزن عليهم لاحقا اذا منحنا الإمبراطور وقتا كافيا
    C'est très aimable de nous accorder du temps au milieu de tous ces événements. Open Subtitles -بالطبع إنه لكرم منك منحنا بعضا من وقتك مع كل ما يحدث حاليا
    Tous les jeunes qui ont participé au Forum des enfants remercient l'Assemblée de nous avoir donné l'occasion de partager nos expériences. UN نحن الشباب الذين اشتركنا كلنا في منتدى الأطفال، نشكر الجمعية على منحنا الفرصة لنتشاطر خبراتنا.
    Nous devons restaurer un climat de confiance dans lequel le dialogue puisse être productif et conforme au mandat qui nous a été confié par la communauté internationale. UN ويجب علينا أن نستعيد مناخ الثقة الذي يتسم بالحوار البناء والمتسق مع الولاية التي منحنا إياها المجتمع الدولي. وأشكركم على حسن الإصغاء.
    L'Histoire nous offre la possibilité d'utiliser des instruments reconnus de la démocratie — un référendum sur la nouvelle constitution de la République du Tadjikistan et des élections présidentielles libres — afin de déterminer tous ensemble notre propre avenir. UN لقد منحنا التاريخ فرصة لكي يحدد شعبنا بأسره مستقبله باستخدام آليتين محصتهما التجربة الديمقراطية، ألا وهما إجراء استفتاء بشأن دستور جديد لجمهورية طاجيكستان، وتنظيم انتخابات حرة لاختيار رئيس لها.
    Je remercie toutes les délégations de nous avoir accordé leur confiance, leur amitié et leur coopération dans nos travaux. UN وأشكر جميع الوفود على منحنا ثقتها وصداقتها وتعاونها في عملنا.
    Et si tu essayais de nous faire gagner du temps, ça nous a fait gagner quelques minutes supplémentaires, tout au plus. Open Subtitles ولو كنتِ تُحاولين كسب المزيد من الوقت لنا، فإنّ ذلك منحنا بضعة دقائق إضافيّة في الغالب.
    Le roi nous a accordé une nouvelle charte, pleine de revendications de notre terre promise, et il nous promet un nouveau gouverneur ce printemps, un homme éprouvé à la guerre, pour nous aider à purger et éradiquer ces sauvages païens Open Subtitles أعطانا الملك دستورًا جديدًا منحنا كامل السيطرة علي إرضنا هذهِ ..ووعدنا بمحافظ جديد في الربيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد