ويكيبيديا

    "منح تعويض عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accorder d'indemnité au titre des
        
    • 'accorder aucune indemnité au titre des
        
    • verser aucune indemnité au titre de
        
    • 'accorder aucune indemnité au titre de
        
    • allouer d'indemnité au titre de
        
    • accorder d'indemnité au titre de
        
    • allouer d'indemnité pour
        
    • donner lieu à indemnisation
        
    • accorder d'indemnité pour
        
    • verser aucune indemnité pour
        
    • verser d'indemnité pour le
        
    • verser aucune indemnité au titre des
        
    • indemnisation pour
        
    • d'indemnité pour les
        
    • 'accorder aucune indemnité pour
        
    Pour les raisons exposées au paragraphe 40, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des dépenses engagées pour la fourniture de vivres. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف تقديم الأغذية.
    En conséquence, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des frais de livraison. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي.
    En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cet élément de perte. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا العنصر من المطالبة.
    Il recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au titre de cette réclamation. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن المطالبة.
    Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces deux éléments car il estime qu'il ne s'agit pas d'une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين البندين لأنه خلص إلى أنهما لم يقعا كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    118. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de l'expédition de marchandises achetées. UN 118- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن شحن البضائع المشتراة.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN ولجميع هذه الأسباب، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    Cette réclamation en double n'aurait pas dû donner lieu à indemnisation. UN وما كان ينبغي منح تعويض عن هذه المطالبة المكررة.
    102. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des pertes liées à ce contrat. UN 102- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في العقود.
    115. Le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des pertes liées à ces contrats. UN 115- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في العقود.
    En conséquence, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des frais de livraison. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف التسليم التي تطالب بها ميتسوبيشي.
    453. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des pertes de biens immobiliers. UN 453- يوصي الفريق، استنادا إلى النتائج التي توصل إليها، بعدم منح تعويض عن الممتلكات العقارية.
    Il recommande de ne verser aucune indemnité au titre de ces éléments de la réclamation. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين القسمين من المطالبة.
    95. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de l'improductivité de la main—d'oeuvre. UN 95- ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن العمل غير المنتِج.
    Le Comité recommande par conséquent de n'accorder aucune indemnité au titre de ces dépenses. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه التكاليف.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de cette partie de la réclamation pour autres pertes. UN وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذا الجزء من المطالبة الخاصة بالخسائر الأخرى.
    123. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre de la résiliation des contrats concernant les chasseurs Mirage. UN 123- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن إنهاء العقود المتصلة بطائرات من طراز ميراج.
    Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة المتعلقة بخسائر في الممتلكات الشخصية.
    Ces réclamations en double n'auraient pas dû donner lieu à indemnisation. UN وما كان ينبغي منح تعويض عن هاتين المطالبتين المكررتين.
    Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité pour cette perte. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه الخسارة.
    88. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour perte de biens corporels. UN 88- يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن خسائر الممتلكات الملموسة.
    Dans les cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnités pour les intérêts correspondants UN في الحالات التي يوصي فيها الفريق بعدم منح تعويض عن أصل المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم منح تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصل هذه المبالغ.
    Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes financières. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر المالية.
    Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation pour cette partie de la réclamation. UN ولذلك، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذه المطالبة.
    En outre, dans le cas où le Comité a recommandé de ne pas verser d'indemnité pour le principal, il recommande de ne pas verser non plus d'indemnité pour les intérêts correspondants. UN الفوائد في الحالات التي يوصي فيها الفريق بعدم منح تعويض عن أصل المبالغ المطالب بها، يوصى بعدم منح تعويض عن الفائدة المطالب بها عن أصل هذه المبالغ.
    Par conséquent, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour la partie de la réclamation qui concerne ces articles. UN وعليه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تلك السلع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد