ويكيبيديا

    "منخفض نسبيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • relativement faible
        
    • relativement peu
        
    • relativement bas
        
    • relativement basse
        
    • relativement faibles
        
    • assez faible
        
    • est comparativement faible
        
    iii) Maintien d'un taux relativement faible d'abandon scolaire dans le cycle élémentaire UN ' 3` المحافظة على معدل منخفض نسبيا للتسرب من الدراسة في المرحلة الابتدائية
    En dépit du fait que le tourisme figurait parmi les principales industries à Aruba, le nombre de ces contaminations était relativement faible. UN وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا.
    Concernant la séroprévalence du VIH chez les femmes enceintes, elle est aussi relativement faible aux Comores. UN وفي ما يتعلق بالانتشار المصلي لفيروس نقص المناعة البشرية بين الحوامل، فهو منخفض نسبيا في جزر القمر.
    relativement peu d'informations ont été fournies concernant les biotechnologies. UN ويوجد مستوى منخفض نسبيا من اﻹبلاغ بالنسبة للتكنولوجيا اﻹحيائية.
    Ce contrat a pour but de fournir immédiatement au vendeur des liquidités pour financer son activité et de fournir à l'acheteur la marchandise à un prix relativement bas. UN والهدف من هذا العقد هو توفير سيولة فورا للبائع لتمويل نشاطه وتزويد المشتري بالسلعة بسعر منخفض نسبيا.
    Il est aussi signalé que la prévalence de l'abus de crack est relativement basse dans la plupart des pays de la sous-région. Néanmoins dans certaines villes l'abus de cocaïne sous forme de crack a atteint un niveau qui commence à poser des problèmes. 32 UN وأبلغ عن معدل منخفض نسبيا لانتشار كراك الكوكايين في معظم بلدان تلك المنطقة دون الإقليمية، ولكن تعاطي كراك الكوكايين بلغ في بعض المدن معدلا بدأ معه في إثارة بعض المشاكل.
    En 2000, elles ont été relativement faibles (27,7 tonnes). UN وسجّل مستوى منخفض نسبيا لمضبوطات الكوكايين في عام 2000، بلغ 27.7 طنا.
    Par exemple, la Suède a un taux relativement faible de 1,3 décès pour 10 000 véhicules, alors que dans certains pays d'Afrique, le taux est de plus de 100 décès pour 10 000 véhicules. UN فعلى سبيل المثال، للسويد معدل منخفض نسبيا يبلغ 1.3 وفاة لكل 000 10 سيارة، في حين يزيد هذا المعدل في بعض البلدان الأفريقية على 100 وفاة لكل000 10 سيارة.
    Sur la base des données disponibles, la présence des femmes dans les fermes locales semble relativement faible. UN وتبين البيانات المتاحة أن تمثيل النساء في المزارع المحلية منخفض نسبيا.
    Le territoire a un taux de chômage relativement faible et, selon les critères économiques les plus courants, connaît une situation de plein emploi. UN ومعدل البطالة في الجزيرة منخفض نسبيا وبمعظم القياسات الاقتصادية يعتبر أن الجزيرة تشهد عمالة كاملة.
    Au cours des 10 dernières années, la moyenne de la prévalence du VIH chez les femmes fréquentant les services de soins prénatals est aussi relativement faible. UN كما تبين خلال السنوات العشر الماضية أن متوسط انتشار الفيروس في صفوف النساء اللاتي تزرن أقسام العلاج قبل الولادة منخفض نسبيا.
    iii) Maintien d'un taux relativement faible d'abandon scolaire dans le cycle élémentaire UN ' 3` المحافظة على معدل تسرب منخفض نسبيا من الدراسة في دورة المرحلة الابتدائية
    Dans le cas de Sri Lanka, il importe de noter qu'il y a eu une répartition assez égale des revenus, malgré un taux de croissance relativement faible. UN ومن المهم في حالة سري لانكا أن توزيع الدخل اتسم بالمساواة رغم أن متوسط معدل النمو منخفض نسبيا.
    Il note par ailleurs que la situation économique n'a pas été favorable et que le revenu par habitant est relativement faible. UN وتلاحظ أيضا أن الظروف الاقتصادية ليست مواتية وأن متوسط نصيب الفرد من الدخل منخفض نسبيا.
    Cette enquête a révélé un niveau relativement faible de connaissance exhaustive en matière de VIH/sida parmi les personnes interrogées. UN وأظهرت الدراسة وجود مستوى منخفض نسبيا من المعرفة الشاملة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أوساط المستطلعين.
    La représentation des femmes est relativement faible dans cette catégorie d'administrateurs. UN ويُشار إلى أن تمثيل المرأة منخفض نسبيا في هذه الفئة من الموظفين الفنيين.
    À la fin de 1994, alors que les quotes-parts étaient élevées, les montants non acquittés en fin d’année étaient relativement peu importants. UN ففي نهاية عام١٩٩٤ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أعلى وظل معدل منخفض نسبيا غير مسدد في نهاية العام.
    Le transport par route dans ces régions étant considéré comme relativement peu risqué, le HCR a négocié une réduction de la prime. UN ويذكر أن النقل البري في تلك المناطق نشاط معرض لخطر منخفض نسبيا وقد تفاوضت المفوضية من أجل تخفيض اﻷقساط.
    La nuit dernière, il a choisi un quartier qui s'est récemment embourgeoisé et qui a un taux de criminalité relativement bas. Open Subtitles اللليلة الفائتة,اختار حيا تم تجديده مؤخرا و فيه معدل جريمة منخفض نسبيا
    Durant la même période, les dépenses en faveur des secteurs de la santé et de l'éducation ont pratiquement triplé, toutefois en partant d'un niveau relativement bas, de moins de 3 % en 2010. UN ومع ذلك تضاعفت الاعتمادات المخصصة لقطاعي الصحة والتعليم خلال الفترة نفسها ثلاث مرات تقريبا، رغم ما يمثله ذلك من ارتفاع مقارنة بمستوى منخفض نسبيا بلغ أقل من 3 في المائة في عام 2010.
    La mission INTERBALL consiste dans le lancement de deux couples de satellites, le premier placé en orbite relativement basse (Auroral Probe, apogée de 20 000 km) et l'autre en orbite beaucoup plus élevée (Tail Probe, apogée de 200 000 km). UN وتتألف بعثة انتربال من زوجين من السواتل أحدهما في مدار منخفض نسبيا )مسبار المنطقة الشفقية ، وأوج مداره ٢٠ ٠٠٠ كم( ويبلغ أوج مدار اﻵخر ٢٠٠ ٠٠٠ كم )مسبار المنطقة السفلية( .
    83. Bien que 10 Parties seulement aient communiqué des estimations des effets de ces mesures, celles—ci devraient réduire les émissions pour l'essentiel d'ici à 2000, après quoi elles resteraient relativement faibles. UN ٣٨- وقدمت عشرة أطراف فقط تقديرات ﻵثار التدابير لكن من المتوقع أن تسفر هذه التدابير عن القدر اﻷكبر من تخفيض الانبعاثات بحلول عام ٠٠٠٢ وستظل الانبعاثات بعد ذلك عند مستوى منخفض نسبيا.
    En Asie du Sud, la plupart des pays recevraient davantage de fonds au titre du système révisé, car leur PNB par habitant était assez faible et leur TMM5 relativement élevé par rapport à d'autres pays. UN وفي جنوب آسيا، ستحصل معظم البلدان على أنصبة أعلى من الموارد المخصصة في إطار النظام المعدل ﻷن نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفض نسبيا ومعدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة فيها مرتفع نسبيا بالمقارنة بالبلدان اﻷخرى.
    On trouve ainsi, en annexe au graphique 3 (page 37 du document en anglais), une note signalant que l'indice de production de boissons alcooliques pour l'Égypte est comparativement faible. UN وأما تفاهة بعض النتائج فهي تشمل الهزل. على سبيل المثال، ففي الرسم البياني ٣ في الصفحة ٣٧ ذكر أن الرقم القياسي لحجم المشروبات الكحولية في مصر منخفض نسبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد