ويكيبيديا

    "منذ أربعة أعوام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il y a quatre ans
        
    • depuis quatre ans
        
    • depuis quatre années
        
    il y a quatre ans, nous avons commencé à examiner les fonctions de l'ONU et de ses divers organes. UN منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة.
    Quoi qu'il en soit, une chose est certaine et la délégation hongroise la réclamait déjà il y a quatre ans : la formule de limitation des variations des quotes-parts doit être supprimée. UN واختتم بيانه قائلا إنه أيا كان اﻷمر فالشيء المؤكد، الذي يطالب به الوفد الهنغاري منذ أربعة أعوام هو: إلغاء مخطط الحدود.
    il y a quatre ans, la Convention d'Ottawa est entrée en vigueur. UN وقد دخلت اتفاقية أوتاوا حيز التنفيذ منذ أربعة أعوام.
    - En somme, ta vie sentimentale est terminée depuis quatre ans. Open Subtitles إذن، حياتكِ العاطفية انتهت منذ أربعة أعوام.
    Elle considérait également que la situation de M. Damjanovic, qui vivait depuis quatre ans dans la crainte d'être exécuté, pouvait constituer un traitement ou un châtiment inhumain et dégradant, en violation de l'article 3 de la Convention européenne. UN ورأت الغرفة أيضاً أن حالة السيد داميانوفيتش، الذي يعيش منذ أربعة أعوام في الخوف من تنفيذ حكم اﻹعدام فيه، يمكن أن تشكل معاملة أو عقوبة لا إنسانية ومهينة، مما يشكل خرقاً للمادة ٣ من الاتفاقية اﻷوروبية.
    Le Conseil exprime sa profonde préoccupation face aux tensions politiques et sociales qui se sont récemment avivées en République centrafricaine et qui menacent le processus de réconciliation nationale engagé depuis quatre années avec le soutien actif de la communauté internationale. UN ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء التوترات السياسية والاجتماعية التي برزت من جديد في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي تهدد بتقويض عملية المصالحة الوطنية التي بدأت منذ أربعة أعوام بدعم فعال من المجتمع الدولي.
    Il a été signalé qu'il y a quatre ans les autorités municipales avaient cherché à établir un cadastre prévoyant l'enregistrement des biens fonciers et la perception d'une taxe foncière. UN وذُكِر أن سلطات البلدة حاولت منذ أربعة أعوام إنشاء سجل عقاري يسمح بتسجيل الأراضي وفرض الضرائب عليها.
    Il a été signalé qu'il y a quatre ans les autorités municipales avaient cherché à établir un cadastre prévoyant l'enregistrement des biens fonciers et la perception d'une taxe foncière. UN وذُكِر أن سلطات البلدة حاولت منذ أربعة أعوام إنشاء سجل عقاري يسمح بتسجيل الأراضي وفرض الضرائب عليها.
    il y a quatre ans, il examinait un flic... trouvé mort dans un tunnel. Open Subtitles منذ أربعة أعوام, أثناء العمل وجدوا جثة شرطى مضروبة بالرصاص في نفق سكة حديد
    Non, c'est bien ça. Il est bel et bien mort en prison, il y a quatre ans. Open Subtitles لا ، هذا فقط هو لقد مات فى السجن منذ أربعة أعوام مضت
    - Pourtant,vous avez soutenu un projet de loi déposé il y a quatre ans visant justement à amnistier les immigrés clandestins qui passent nos frontières tous les jours de l'année. Open Subtitles منذ أربعة أعوام في مساندة منظمة العفو الدولية لنفس الاجتيازات غير المشروعة إلى داخل بلادنا كل يومٍ؟
    C'était il y a quatre ans. Je n'avais pas de tarte à la crème sous la main. Open Subtitles أجل , كان هذا منذ أربعة أعوام أردت يومها أن امنحه غير ذلك لكن ملابسه الداخليّة كانت ممزقة
    Le Gouvernement n'a pas indiqué s'il comptait organiser simultanément le retour dans les zones tenues par les Croates des Serbes également déplacés il y a quatre ans. UN ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات.
    Les programmes de l'Indonésie et de la Turquie, approuvés pour une période allant jusqu'en 1999 ont un taux de dépenses imputées sur le budget ordinaire de 45% et 58% respectivement, bien qu'ils aient débuté il y a quatre ans. UN ويبلغ معدل اﻹنفاق العادي للبرامج الموافق عليها في إندونيسيا وتركيا طوال عام ١٩٩٩، ٤٥ و ٥٨ في المائة على التوالي رغم أنها بدأت منذ أربعة أعوام مضت.
    Le gouvernement n'a pas indiqué s'il comptait organiser simultanément le retour dans les zones tenues par les Croates des Serbes également déplacés il y a quatre ans. UN ولم تبين الحكومة ما إذا كانت تعتزم أن تحقق في الوقت نفسه عودة الصرب ممن شردوا بالمثل منذ أربعة أعوام الى المناطق التي يسيطر عليها الكروات.
    Les Forces de sécurité conjointes libanaises et l'armée libanaise ont continué à mener des activités dans les zones évacuées par Israël il y a quatre ans. UN 16 - وواصلت قوة الأمن اللبنانيــة المشتركة والجيش اللبناني العمل في المناطق التي أخلتها إسرائيل منذ أربعة أعوام.
    il y a quatre ans, j'avais appelé la communauté internationale à consacrer 7 à 10 milliards de dollars par an à la lutte contre le VIH/sida dans les pays en développement. UN وقد أهبت بالمجتمع الدولي منذ أربعة أعوام أن يوفر ما يتراوح بين 7 و 10 بلايين دولار سنوياً لتلبية الاحتياجات المتوقعة لمحاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم النامي.
    Interrogé sur la maison de derrière, il leur a dit qu'elle était inoccupée et que le propriétaire, HS/08, était parti travailler au Soudan depuis quatre ans. UN واستجوبوه بشأن المنزل الواقع وراء منزله، فأخبرهم بأن المنزل خاو وأن مالكه، HS/08، غائب منذ أربعة أعوام وهو يعمل في السودان.
    Comment pouvons-nous parler d'un règlement pacifique dans une résolution qui ne mentionne pas que le caporal Gilad Shalit est tenu en captivité par le Hamas depuis quatre ans et demi, qu'on ne sait pas où il est et que ses droits lui sont niés? Pourquoi n'y a-t-il aucune mention de l'évolution positive que la situation a connue cette année? UN كيف يمكن أن نتكلم عن تسوية سلمية في قرار لا يذكر أن العريف غلعاد شاليط وقع في أسر حماس منذ أربعة أعوام ونصف العام، ومكانه غير معروف وحقوقه منكرة؟ لماذا لا توجد أي إشارة إلى التطورات الإيجابية التي حدثت خلال العام المنصرم؟
    Je n'ai plus travaillé depuis quatre ans. Open Subtitles لم أعمل منذ أربعة أعوام
    Gemma Arrington. Morte depuis quatre ans. Open Subtitles (جيما هارينغتون) متوفية منذ أربعة أعوام
    Le Conseil exprime sa profonde préoccupation face aux tensions politiques et sociales qui se sont récemment avivées en République centrafricaine et qui menacent le processus de réconciliation nationale engagé depuis quatre années avec le soutien actif de la communauté internationale. UN ويعرب مجلس الأمن عن قلقه العميق إزاء التوترات السياسية والاجتماعية التي برزت من جديد في الآونة الأخيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي تهدد بتقويض عملية المصالحة الوطنية التي بدأت منذ أربعة أعوام بدعم فعال من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد