Le centre pour l'emploi doit élaborer un plan d'intervention pour tout chômeur inscrit au chômage depuis plus de cinq mois. | UN | ويجب أن يضع مركز العمالة خطة عمل لكل شخص سُجل منذ أكثر من خمسة أشهر كشخص عاطل عن العمل. |
L'escalade la plus récente de cette campagne, qui dure maintenant depuis plus de cinq semaines, se poursuit sans relâche. | UN | ولم تتراجع أو تتوقف آخر عمليات التصعيد في هذه الحملة التي تتواصل منذ أكثر من خمسة أسابيع. |
Certains articles étaient en attente de cession depuis plus de cinq ans; | UN | وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛ |
Le peuple palestinien subit une occupation illégale depuis plus de cinq décennies. | UN | يعيش شعب فلسطين تحت نير الاحتلال غير القانوني منذ أكثر من خمسة عقود. |
Consciente qu'il y a plus de cinquante ans que les réfugiés de Palestine ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأرضهم وسبل معيشتهم، |
Je regrette profondément que, depuis plus de cinq mois maintenant, le Parlement libanais ne soit pas parvenu à élire le successeur du Président Sleiman. | UN | وأنا أعرب عن أسفي العميق لعدم انتخاب المجلس النيابي اللبناني خلفا للرئيس سليمان منذ أكثر من خمسة أشهر. |
Je dois particulièrement mettre l'accent sur le sort de centaines de prisonniers qui observent depuis plus de cinq semaines une grève de la faim pour protester contre leur détention illégale. | UN | ولا بد لي من أن أشدد، بشكل خاص، على محنة مئات السجناء الذين يضربون عن الطعام منذ أكثر من خمسة أسابيع احتجاجا على احتجازهم غير القانوني. |
Il n'est toujours pas relâché et est maintenant détenu depuis plus de cinq mois sans avoir été traduit en justice. | UN | ولا يزال الفتى محتجزا منذ أكثر من خمسة أشهر لدى المديرية الوطنية للأمن دون متابعة قضائية ملائمة. |
45. Il ressort d'autres informations reçues par le Rapporteur spécial sur la prison Combinado Sur de Matanzas que savon, dentifrice et lames de rasoir ne seraient pas distribués depuis plus de cinq mois. | UN | ٥٤ - ويفيد تقرير آخر تلقاه المقرر الخاص عن سجن كومبينادو سير دي ماتانزاس أنه لم يجر منذ أكثر من خمسة أشهر توزيع الصابون ومعجون اﻷسنان وشفرات الحلاقة. |
43. Les citoyens peuvent également participer au processus de gouvernance par l'intermédiaire du programme pour la transparence des affaires publiques, mis en œuvre depuis plus de cinq ans. | UN | 43- وبإمكان المواطنين أيضاً المشاركة في عملية الحوكمة عن طريق برنامج الحكم المفتوح الذي ينفذ منذ أكثر من خمسة أعوام. |
Certains articles étaient en attente de cession depuis plus de cinq ans (par. 167). | UN | وكانت بعض الأصناف قيد التصرف فيها منذ أكثر من خمسة أعوام؛ (الفقرة 167). |
Notre organisation a lancé une recherche-action, élaborée depuis plus de cinq ans grâce à une contribution active de nos membres ouest-africains et par de nombreux sacrifices économiques de notre structure, en vue de favoriser l'autonomisation politique et l'autonomie d'innovation de ceux-ci. | UN | استهلت منظمتنا برنامجا بحثيا كانت وضعته منذ أكثر من خمسة سنوات، ويعزى الفضل في استهلاله إلى المشاركة النشطة لعضواتنا في غرب أفريقيا، وإلى التضحيات الجسام التي تجشمها هيكلنا هذا، من أجل زيادة تمكينهن السياسي وإفساح المجال أمامهن لإطلاق قدراتهن الإبداعية. |
Selon la chambre d'accusation, la détention dans le cas d'espèce < < serait encore nécessaire et sa libération risquerait d'entraver la manifestation de la vérité > > , alors même que l'instruction est terminée depuis plus de cinq ans et qu'elle a été clôturée d'un arrêt de renvoi devant le tribunal criminel de TiziOuzou rendu par cette même chambre d'accusation le 10 décembre 2000. | UN | وترى غرفة الاتهام أن الاعتقال في هذه القضية بالذات " ما زال ضرورياً وأن الإفراج عنه قد يعوق الكشف عن الحقيقة " ، في حين أن التحقيقات انتهت منذ أكثر من خمسة أعوام وأفضت إلى إصدار نفس غرفة الاتهام حكماً في 10 كانون الأول/ديسمبر 2000 بإحالة القضية إلى محكمة تيزي - وزو الجنائية. |
4. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar de libérer immédiatement et sans condition la lauréate du prix Nobel de la paix, Daw Aung San Suu Kyi, détenue sans jugement depuis plus de cinq ans, ainsi que les autres dirigeants politiques détenus et tous les prisonniers politiques, de garantir leur intégrité physique et de leur permettre de participer au processus de réconciliation nationale; | UN | ٤- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن داو أونع سان سو كي الحائزة لجائزة نوبل للسلام، المحتجزة بدون محاكمة منذ أكثر من خمسة أعوام، باﻹضافة الى غيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Consciente qu'il y a plus de cinquante ans que les réfugiés de Palestine ont perdu leurs foyers, leurs terres et leurs moyens de subsistance, | UN | وإذ تدرك أن اللاجئين الفلسطينيين قد فقدوا، منذ أكثر من خمسة عقود، ديارهم وأرضهم وسبل معيشتهم، |