Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
depuis sa création en 2004, le Programme a accordé des bourses à 70 personnes originaires de 54 États Membres. | UN | وقد درَّب البرنامج، منذ إنشائه في عام 2004، 70 فرداً من 54 من الدول الأعضاء. |
En 2011, comme le prévoyait son Plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | ويتضمن الجدول أدناه موجزا للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
En fait, depuis sa création, le Centre a créé en tout 72 équivalents plein temps sous forme de gains de productivité. | UN | وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل. |
Le PNUCID, en particulier, a joué un rôle éminent en la matière depuis sa création. | UN | ويضطلع البرنامج، على وجه خاص، بدور رئيسي في هذا الصدد منذ إنشائه. |
La Conférence du désarmement se tient à Genève depuis sa création. | UN | ظل مؤتمر نزع السلاح يجتمع في جنيف منذ إنشائه. |
depuis sa création, nous avons contribué de façon fidèle et régulière au Registre des armes classiques. | UN | كما أننا نسهم، بأمانة وبصفة منتظمة، في السجل الدولي لﻷسلحة التقليدية منذ إنشائه. |
depuis sa création en 1993, il donne une photographie précise de la discrimination raciale en Hongrie à partir des cas qu'il examine. | UN | وهو يقدم، منذ إنشائه في عام 1993، صورة دقيقة للتمييز العنصري في هنغاريا انطلاقاً من القضايا التي نظر فيها. |
depuis sa création en 1975, le Programme a apporté son appui à quelque 8 800 projets auxquels ont pris part 6 800 scientifiques de 129 pays. | UN | وقدم البرنامج منذ إنشائه في عام 1975، الدعم إلى ما يقارب 800 8 مشروع يضم 800 6 عالم في 129 بلدا. |
Ce programme est toujours appliqué et a bénéficié à 21 361 femmes depuis sa création. | UN | ومازال هذا البرنامج جاريا، وقد استفادت منه منذ إنشائه 361 21 امرأة. |
On trouvera à l'annexe 2 un bref historique du FENU et des grandes étapes de son évolution depuis sa création en 1966. | UN | ويرد في المرفق 2 موجز لتاريخ لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والمراحل الرئيسية لتطوره منذ إنشائه في عام 1966. |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | وفي ما يلي موجز للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
Le tableau ci-après résume l'évolution de la réserve depuis sa création : | UN | وفي ما يلي موجز للتغيرات التي طرأت على الاحتياطي منذ إنشائه: |
depuis sa création il y a 30 ans, la CNUCED a apporté une contribution capitale à la coopération internationale pour le développement. | UN | لقد ساهم اﻷونكتاد، منذ إنشائه قبل ٠٣ عاماً، بقسط هام في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
depuis sa création il y a 30 ans, la CNUCED a apporté une contribution capitale à la coopération internationale pour le développement. | UN | لقد ساهم اﻷونكتاد، منذ إنشائه قبل ٠٣ عاماً، بقسط هام في التعاون الدولي ﻷغراض التنمية. |
depuis sa création, le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été utilisé dans un certain nombre de situations d'urgence avec des résultats encourageants. | UN | إن الصنــدوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ استخدم منذ إنشائه في عدد من الحالات الطارئة وقد أحرز نتائج مشجعة. |
depuis la création du système en 1993, 47 jeunes filles ont bénéficié de ce fonds. | UN | وقد استفادت 47 فتاة من هذا الصندوق منذ إنشائه في سنة 1993. |
depuis son lancement en 1999, Hunger Project a consenti des prêts à environ 75.000 partenaires au Bénin, au Burkina Faso, en Éthiopie, au Ghana, au Malawi, au Mozambique, au Sénégal et en Ouganda. | UN | وقدم مشروع مكافحة الجوع، منذ إنشائه في عام 1999، قروضاً إلى قرابة 000 57 شريكة من النساء في إثيوبيا وأوغندا وبنن وبوركينا فاسو والسنغال وغانا وملاوي وموزامبيق. |
dès sa création, la Conférence internationale des partis politiques asiatiques a été un partisan convaincu de l'Organisation des Nations Unies et de ses activités. | UN | وما برح المؤتمر منذ إنشائه يدعم الأمم المتحدة وأنشطتها بحماس متقد. |
depuis sa mise en place, le Groupe, travaillant sans relâche, n'a ménagé ni son temps ni ses efforts pour la recherche d'une solution a la crise soudanaise. | UN | ولم يفتأ فريق التنفيذ الرفيع المستوى منذ إنشائه يعمل بلا كلل ولا يدخر الوقت والجهد لمعالجة الأزمة السودانية. |
Elle est au premier plan du régime du TNP depuis 1968 et figure à l'ordre du jour de la Conférence du désarmement depuis le début. | UN | هذه المسألة تحتل صدارة نظام معاهدة عدم الانتشار منذ سنة 1968 وصدارة جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح منذ إنشائه. |
depuis sa fondation, le parti des Démocrates progressistes encourage la participation et l'intégration entière des femmes à la vie politique. | UN | ويشجع حزب الديمقراطيين التقدميين منذ إنشائه على المشاركة الكاملة للمرأة وإدماجها في الحياة السياسية. |
Les maigres résultats obtenus grâce au Cadre intégré depuis son établissement (1997) constituent un des aspects du décalage qu'il y a entre les mesures internationales d'appui promises et les avantages effectifs qu'en retirent les PMA. | UN | وتشكل النتائج المتواضعة التي ولّدها إطار العمل المتكامل منذ إنشائه عام 1997 جانباً من جوانب الفجوة التي تلاحظ بين تدابير الدعم الدولية الموعود بها والمزايا الفعلية ذات الصلة لصالح أقل البلدان نمواً. |
L'exposition accueille près de 500 000 visiteurs par an; ce qui fait qu'au total, près de 2 millions de personnes l'ont vue depuis son inauguration en 2000. | UN | ويشاهد هذا المعرض 000 500 زائر في السنة مما يصل بعدد زواره منذ إنشائه إلى قرابة مليوني شخص. |
Par ailleurs, le Brésil est membre du Groupe d'experts des Nations unies sur les technologies de l'information et de la communication depuis qu'il a été créé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن البرازيل عضو في فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات منذ إنشائه. |
Les 25 ans d'existence du Fonds lui ont permis d'accumuler une vaste expérience dans l'élaboration et l'exécution de programmes et de projets. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
depuis le lancement du programme, 109 millions de dollars ont été investis dans près de 106 000 prêts accordés à des réfugiés de Palestine et à d'autres bénéficiaires. | UN | وقد استثمر البرنامج منذ إنشائه 109 ملايين دولار في ما يربو على 000 106 قرض لصالح لاجئي فلسطين وغيرهم. |
depuis ses débuts, l'APEC s'est orientée vers la facilitation des échanges et la coopération économique et technique parce qu'elle comprend un grand nombre de pays en développement. | UN | ونحا المنتدى منذ إنشائه منحى تدابير التيسير والتعاون الاقتصادي والتقني لأنه يضم عددا كبيرا من الاقتصادات النامية. |
La Nouvelle-Zélande soutient depuis leur création les organes conventionnels chargés des droits de l'homme et les titulaires de mandats au titre d'une procédure spéciale de l'ONU sont invités en permanence à se rendre dans le pays. | UN | وأضاف أن نيوزيلندا تدعم نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان منذ إنشائه وتوجّه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين من قِبَل الأمم المتحدة بولايات الإجراءات الخاصة لزيارتها. |