Dès lors, rien n'est plus opportun que de diffuser les activités menées par l'Université depuis sa création en 1980. | UN | ولذلك، فمن الملائم تماما، أن نواصل نشر اﻷنشطة التي اضطلعت بها جامعة السلم منذ إنشائها في عام ١٩٨٠. |
Tous les membres permanents ont siégé sans interruption à la Commission du développement durable depuis sa création en 1993. | UN | شغل جميع الأعضاء الدائمين مقاعد في لجنة التنمية المستدامة باستمرار منذ إنشائها في عام 1993. |
Depuis sa création, en 1975, le Comité a apporté une contribution significative à la cause palestinienne. | UN | وإن اللجنة منذ إنشائها في عام 1975 ساهمت مساهمة ملحوظة في القضية الفلسطينية. |
A participé à la majorité des sessions de l'Organisation de l'unité africaine depuis sa création, le 25 mai 1963, à 1983. | UN | شارك في أعمال معظم دورات منظمة الوحدة الافريقية منذ إنشائها في ٢٥ أيار/مايو ١٩٦٣ حتى عام ١٩٨٣. |
L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
Ils ont exprimé leur gratitude à la Malaisie pour le lancement et le soutien de ce réseau depuis sa création en 2003. | UN | وأعربوا عن تقديرهم لما قامت به ماليزيا من تدشين للشبكة وتقديم الدعم لها منذ إنشائها في عام 2003. |
depuis sa création en 1950, il a pour pratique de se réunir à Genève au printemps et au Siège en automne. | UN | ولقد درجت المحكمة، منذ إنشائها في عام ١٩٥٠، على الانعقاد في جنيف في الربيع، وفي المقر في الخريف. |
L'Inde est membre de l'Agence depuis sa création en 1957. | UN | وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧. |
depuis sa création en 1994, l'Autorité est passée par plusieurs grands tournants. | UN | وقد حققت السلطة منذ إنشائها في عام 1994 طائفة من الإنجازات الباهرة. |
depuis sa création en 2005, la Commission de consolidation de la paix a fait ses preuves. | UN | فقد أثبتت قيمتها منذ إنشائها في عام 2005. |
Rappelons que la participation de la société civile a été reconnue et soutenue par l'Organisation des Nations Unies depuis sa création en 1945. | UN | ويجدر التذكير بأن مكانة المجتمع المدني قد اعترفت بها الامم المتحدة وساندتها منذ إنشائها في عام 1945. |
Il s'agissait là du quatrième accident dû à une mine subi par la Mission depuis sa création en 1991. | UN | ويشكل الحادث رابع حادث انفجار لغم تشهده البعثة منذ إنشائها في عام 1991. |
depuis sa création en 1945, l'ONU a parcouru un long chemin. | UN | لقد قطعت الأمم المتحدة شوطا طويلا منذ إنشائها في عام 1945. |
Les élites du clan Dhulbahante sont divisées entre celles qui soutiennent l'administration de Hargeysa et - depuis sa création en 1998 - l'administration de Garoowe. | UN | وقد انقسمت النخبة في عشيرة دولباهانت بين من يدعم الإدارة في هرجيسة ومن يدعم الإدارة في غاروي منذ إنشائها في عام 1998. |
S'appuyant sur un réseau de 1 600 établissements secondaires et universitaires dans toute l'Inde, Tarumitra a touché 1 million d'étudiants depuis sa création le 11 septembre 1988. | UN | أقامت تارومتيرا اتصالات بملايين الطلبة بشأن قضايا البيئة منذ إنشائها في 11 أيلول/سبتمبر 1988. |
depuis sa création le 1er juin 2004, l'Agence de renseignement et de sécurité s'est focalisée sur les menaces à la sécurité de l'État. | UN | 52 - و تركز وكالة الاستخبارات والأمن، منذ إنشائها في 1 حزيران/يونيه 2004، على التهديدات التي تواجه أمن الدولة. |
Elle participe depuis sa création à la réalisation d'initiatives en faveur des populations du Burkina Faso, de la Côte d'Ivoire et du Sénégal. | UN | وهي تساهم منذ إنشائها في إنجاز مبادرات لفائدة سكان بوركينا فاسو، وكوت ديفوار والسنغال. |
La Tunisie voudrait saluer les contributions que la Cour n'a cessé d'apporter depuis sa création au développement de la justice internationale et à la promotion de la paix et de la sécurité dans le monde. | UN | وترحب تونس بالإسهام الذي تقدمه المحكمة باستمرار منذ إنشائها في تطوير القانون الدولي وتعزيز السلام والأمن في العالم. |
Saluant, en cette année qui marque le cinquantième anniversaire du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, l'action menée par le Haut Commissariat depuis sa création pour assurer aux réfugiés la protection et l'assistance dont ils ont besoin et pour promouvoir des solutions durables en leur faveur, et rendant hommage aux États pour leur coopération et leur appui, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها في هذه السنة، التي توافق الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، للعمل المنجز منذ إنشائها في تلبية احتياجات اللاجئين إلى الحماية والمساعدة وإيجاد حلول دائمة لمحنتهم، وإذ تثني على الدول لما تبذله من تعاون ودعم، |
depuis son lancement en 2006, le Partenariat a été mis en œuvre de manière proactive dans 80 universités de 29 pays africains. | UN | وقد نفذت الشراكة بنشاط، منذ إنشائها في عام 2006، في 80 جامعة في 29 بلداً أفريقياً. |
Il est toutefois préoccupé par l'important retard pris dans la nomination des commissaires et dans l'exécution du mandat de la Commission depuis la création de celle-ci en septembre 2012. | UN | لكنها تعرب عن قلقها من التأخير الشديد في تعيين أعضاء لجنة التحقيق وتنفيذ ولايتها منذ إنشائها في أيلول/سبتمبر 2012. |
de sa création en janvier 2001 à décembre 2005, la Commission a examiné au total 4 567 cas de discrimination. | UN | وقد اضطلعت اللجنة، منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 2001، بتناول ما مجموعه 567 4 حالة من حالات التمييز، وذلك حتى كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il a pour objet de décrire les activités du Comité entre sa création en 1994 et le 31 décembre 1995, période pendant laquelle il s'est réuni quatre fois. | UN | ويهدف التقرير الى عرض موجز وقائعي ﻷنشطة اللجنة منذ إنشائها في عام ١٩٩٤ وحتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وهي الفترة التي عقدت اللجنة خلالها أربعة اجتماعات. |
Vingtsix Parties n'ont jamais versé de contributions au budget de base depuis la création du fonds correspondant en 1996 (voir tableau 3). Tableau 3. | UN | ويبلغ عدد الأطراف التي لم تدفع أبدا اشتراكات في الميزانية الأساسية منذ إنشائها في عام 1996 ستة وعشرين بلداً (انظر الجدول 3). |