ويكيبيديا

    "منذ اختتام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis la clôture de
        
    • depuis la fin
        
    • depuis la conclusion
        
    • depuis l'achèvement
        
    Le Conseil devra également confirmer la candidature de représentants nommés par leur gouvernement pour siéger à des commissions techniques du Conseil depuis la clôture de la session de fond de 1997. UN وسيقوم المجلس أيضا بإقرار تعيينات اﻷشخاص الذين سمتهم الحكومات منذ اختتام الدورة الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٧ ليكونوا ممثلين في اللجان الفنية للمجلس.
    La Présidente a fait observer au Comité que les rapports de 33 États parties n'avaient pas encore été examinés et que, depuis la clôture de la vingt-neuvième session en juillet, 14 États avaient soumis leurs rapports. UN وبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت تقاريرها منذ اختتام الدورة التاسعة والعشرين في تموز/يوليه 14 دولة.
    La Présidente a fait observer au Comité que les rapports de 33 États parties n'avaient pas encore été examinés et que, depuis la clôture de la vingt-neuvième session en juillet, 14 États avaient soumis leurs rapports. UN وبلغ عدد الدول الأعضاء التي قدمت تقاريرها منذ اختتام الدورة التاسعة والعشرين في تموز/يوليه 14 دولة.
    Total des mines antipersonnel détruites déclarées par l'ensemble des États parties depuis la fin du Sommet de Carthagène UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت جميع الدول الأطراف عن تدميرها منذ اختتام قمة كارتاخينا
    Total des mines antipersonnel détruites déclarées par l'ensemble des États parties depuis la fin du Sommet de Carthagène UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد التي أبلغت جميع الدول الأطراف عن تدميرها منذ اختتام قمة كارتاخينا
    Le présent document expose les faits nouveaux intervenus sur ces points depuis la conclusion de la quatorzième session du Comité. UN وتقدم هذه الوثيقة عرضا وجيزا للتطورات في هذا المجال منذ اختتام الدورة الرابعة عشرة للجنة .
    Le présent rapport est donc axé sur les mesures qu'elle a prises depuis la conclusion de la session de 2004 du Comité préparatoire. UN وعليه فإن هذا التقرير يركِّز على التدابير التي اتخذتها رومانيا منذ اختتام أعمال اللجنة التحضيرية لعام 2004.
    depuis la clôture de la trente et unième session de la Commission, la Micronésie et les Émirats arabes unis sont devenus parties à la Convention, ce qui en porte le nombre total à 179. UN وأضافت أنه في المدة التي انقضت منذ اختتام الدورة الحادية والثلاثين للجنة، أصبحت كل من ميكرونيزيا والإمارات العربية المتحدة طرفا في الاتفاقية، وبذلك بلغ مجموع الدول الأطراف فيها 179.
    2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'ONU énumérés ci-après, qui ont été publiés depuis la clôture de la cinquantième session de la Commission, le 11 mars 1994. UN ٢- وبناء على ذلك يسترعي اﻷمين العام اهتمام اللجنة إلى تقارير اﻷمم المتحدة المدرجة أدناه والتي صدرت منذ اختتام دورتها الخمسين في ١١ آذار/مارس ١٩٩٤.
    8. depuis la clôture de la Conférence mondiale, le Département a entrepris plusieurs activités en application du Programme d'action. UN ٨ - منذ اختتام المؤتمر العالمي، تنهمك إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في إنجاز عدة أنشطة من أنشطة متابعة المؤتمر في سياق التنفيذ اﻷولي لبرنامج العمل.
    2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'Organisation des Nations Unies énumérés ci-dessous, qui ont été publiés depuis la clôture de sa cinquante-cinquième session, le 30 avril 1999. UN 2- وعليه، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى تقارير الأمم المتحدة المدرجة أدناه، والصادرة منذ اختتام دورتها الخامسة والخمسين في 30 نيسان/أبريل 1999.
    Conformément à l’article 11 du règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social, le Secrétaire général a l’honneur de présenter au Conseil, pour confirmation, le nom du représentant du membre des commissions techniques, mentionné ci-après, qui a été communiqué depuis la clôture de la reprise de sa session de fond pour 1998. UN إضافـة يتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى المجلس، عملا بالمادة ١١ من النظام الداخلي للجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، اسم ممثل عضو اللجنة الفنية المبينة أدناه الذي ورد منذ اختتام الدورة الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٨، وذلك للتصديق عليه.
    2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'Organisation des Nations Unies énumérés ci—dessous, qui ont été publiés depuis la clôture de sa cinquante—quatrième session, le 24 avril 1998. UN 2- وعليه، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة الى تقارير الأمم المتحدة المدرجة أدناه، والصادرة منذ اختتام دورتها الرابعة والخمسين في 24 نيسان/أبريل 1998.
    2. En conséquence, le Secrétaire général appelle l'attention de la Commission sur les rapports de l'ONU énumérés ci-après qui ont été publiés depuis la clôture de la cinquante et unième session de la Commission, le 12 mars 1995. UN ٢- وبناء على ذلك، يسترعي اﻷمين العام اهتمام اللجنة إلى تقارير اﻷمم المتحدة المدرجة أدناه والتي صدرت منذ اختتام دورتها الحادية والخمسين في ٢١ آذار/مارس ٥٩٩١.
    Mines antipersonnel détruites déclarées depuis la fin du Sommet de Carthagène UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عن تدميرها منذ اختتام قمة كارتاخينا
    Mines antipersonnel détruites déclarées depuis la fin du Sommet de Carthagène UN عدد مخزونات الألغام المضادة للأفراد المبلغ عن تدميرها منذ اختتام قمة كارتاخينا
    Les grands espaces économiques continuent toutefois à s'étendre : plusieurs importantes initiatives nouvelles ont été lancées depuis la fin du Cycle d'Uruguay. UN غير أن اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة لا تزال تتوسع، وقد تم إطلاق عدة مبادرات رئيسية جديدة منذ اختتام جولة أوروغواي.
    - Les questions de mise en oeuvre, notamment les problèmes restés sans solution depuis la conclusion du Cycle d'Uruguay; UN - قضايا التنفيذ التي تشمل المشاكل التي لم تُحـل منذ اختتام جولة أوروغواي؛
    Cela serait en outre conforme aux exigences du système commercial multilatéral mis en place depuis la conclusion des négociations commerciales du Cycle d'Uruguay en 1994. UN كما ينبغي له أن يستجيب لشروط نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف الذي يجري العمل على وضعه منذ اختتام جولة أورغواي للمفاوضات التجارية في عام 1994.
    De ce fait, la Conférence du désarmement entame sa quinzième session annuelle depuis la conclusion des négociations sur le TICE sans avoir repris vie. UN وبالتالي، يبدأ مؤتمر نزع السلاح دورته السنوية الخامسة عشرة منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون أن يستعيد نبض حياته.
    Beaucoup de pays donneurs de préférences ont amélioré leurs schémas SGP et autres de préférences commerciales de diverses manières depuis l'achèvement des négociations du Cycle d'Uruguay, en particulier pour les PMA. UN ولقد قام الكثير من البلدان المانحة لﻷفضليات بتحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم الخاصة به وغيرها من اﻷفضليات التجارية بأساليب مختلفة منذ اختتام جولة أوروغواي، وخاصة لصالح أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد