(contributions : 15,2 milliards de dollars) Tendances du financement depuis l'examen triennal complet de 2007 | UN | اتجاهات التمويل منذ استعراض السياسة الشامل الثلاثي السنوات الذي أجري في عام 2007 |
depuis l'examen du dispositif de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies, la consolidation de la paix est entrée dans une nouvelle dynamique positive, que ce soit sur le plan politique ou sur le plan intellectuel. | UN | لقد حقق بناء السلام زخماً جديداً منذ استعراض هيكل بناء السلام، على الصعيدين السياسي والفكري على السواء. |
ii) Constatations formulées par le Comité depuis l'examen de la première tranche | UN | `2` الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق منذ استعراض الدفعة الأولى |
iii) Constatations formulées par le Comité depuis l'examen de la première tranche | UN | `3` الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق منذ استعراض الدفعة الأولى |
ii) Constatations formulées par le Comité depuis l'examen de la première tranche | UN | `2` الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق منذ استعراض الدفعة الأولى |
iii) Constatations formulées par le Comité depuis l'examen de la première tranche | UN | `3` الاستنتاجات التي خلُص إليها الفريق منذ استعراض الدفعة الأولى |
S'agissant de l'avortement, les changements intervenus depuis l'examen du dernier rapport de l'État partie ne vont pas dans le bon sens. | UN | أما بالنسبة للإجهاض، فإن التغييرات التي حدثت منذ استعراض آخر تقرير للدولة الطرف، لا تأخذ منحى إيجابيا. |
Le Gouvernement andorran se réjouit à cet égard que huit autres États aient rejoint le TNP depuis l'examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
Le Gouvernement andorran se réjouit à cet égard que huit autres États aient rejoint le TNP depuis l'examen de 1995. | UN | وذَكَر أن بلده يرحِّب بانضمام ثماني دول أخرى إلى معاهدة عدم الانتشار منذ استعراض عام 1995. |
Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance pour les efforts dignes d'éloges déployés à l'intérieur du système des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour depuis l'examen à mi-parcours. | UN | ويود وفدي أن يسجل ارتياحه للجهد المشكور الذي بذلته اﻷمم المتحدة في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد منذ استعراض منتصف المدة. |
de préjudice corporel depuis l'examen de la première tranche 119 - 120 57 | UN | الجسدية منذ استعراض الدفعة الأولى 119-120 58 |
préjudice corporel depuis l'examen de | UN | الجسدية منذ استعراض الدفعة الأولى 119-120 45 |
Le rapport conclut que, généralement parlant, beaucoup de progrès ont été accomplis par les organismes depuis l’examen à mi-parcours pour mettre en oeuvre le nouvel Ordre du jour. | UN | ويستنتج هذا التقرير المرحلي أنه منذ استعراض منتصف المدة، أنجزت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة الكثير تنفيذا للبرنامج الجديد. |
Bien que l’on s’en soit tenu à cette approche, il y a lieu de noter que depuis l’examen à mi-parcours, on a fait valoir l’utilité du microcrédit comme moyen de démarginaliser les pauvres, incitant par là même les organismes des Nations Unies à accorder une attention particulière à la question. | UN | وقد أبقي على هذا النهج. بيد أنه من الجدير باﻹشارة أن التشديد انصب، منذ استعراض منتصف المدة، على الائتمانات الصغيرة كوسيلة لتمكين الفقراء، مما جعل مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة تولي اهتماما خاصا للموضوع. |
Selon le rapport intérimaire, depuis l'examen à mi-parcours, certains pays d'Afrique ont encouragé la privatisation afin de mobiliser des ressources alors que d'autres ont instauré un climat plus favorable et plus susceptible d'attirer l'investissement étranger direct. | UN | ويلاحظ في التقرير المرحلي أن بلدان معينة في القارة قد شجعت الخصخصة كأداة لتعبئة الموارد، منذ استعراض منتصف المدة، بينما قامت بلدان أخرى بتهيئة بيئة أكثر تمكينا لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
La Tunisie a pris note des progrès réalisés depuis l'examen de 2009. | UN | 46- وأحاطت تونس علماً بالتقدم المحرز منذ استعراض 2009. |
3. depuis l'examen de son rapport, la Côte d'Ivoire a poursuivi ses efforts en vue de l'amélioration de la situation des droits de l'Homme. | UN | 3- وتواصل كوت ديفوار جهودها لتحسين حالة حقوق الإنسان منذ استعراض التقرير المتعلق بها. |
74. depuis l'examen de son rapport, en décembre 2009, la Côte d'Ivoire a poursuivi ses efforts en vue de l'amélioration de la situation des Droits de l'Homme. | UN | 74- واصلت كوت ديفوار الجهود التي تبذلها لتحسين حالة حقوق الإنسان منذ استعراض تقريرها في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Toutefois, aucune nouvelle action n'a été prise depuis l'examen de l'État partie par le Comité en mars 2010. | UN | غير أنه لم يتخذ أي إجراء جديد منذ استعراض اللجنة في آذار/مارس 2010 لحالة الدولة الطرف. |
198. Conformément à la méthode approuvée, l'augmentation des dégrèvements fiscaux et des prestations sociales survenue depuis 1994 a été calculée à l'échelon VI de la classe P-4, et s'est établie à 7,98 %. | UN | ١٩٨ - وعلى أساس المنهجية المعتمدة، أظهرت النسبة المئوية للزيادة في المدفوعات الناتجة عن اﻹعفاء الضريبي وتشريعات الضمان الاجتماعي منذ استعراض ١٩٩٤، محسوبة عند مستوى الدرجة السادسة من الفئة ف - ٤، حدوث زيادة بمقدار ٧,٩٨ في المائة. |