ويكيبيديا

    "منذ اعتماد الميثاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis l'adoption de la Charte
        
    Mais près d'un demi-siècle s'est écoulé depuis l'adoption de la Charte, et il est indubitable que le temps est venu de la réviser et de l'amender. UN أنه مضى ما يزيد على نصف قرن من الزمن منذ اعتماد الميثاق وإن مما لا شك فيه أن الوقت قد حان لتنقيحه وتعديله.
    Au cours de cette période, sous la direction de M. Annan, l'organisation a accompli certains des travaux les plus fondamentaux et les plus ambitieux depuis l'adoption de la Charte. UN أثناء تلك الفترة اضطلعت المنظمة تحت رعاية السيد عنان، ببعض من أهم الأعمال الأساسية البعيدة الأثر منذ اعتماد الميثاق.
    Beaucoup de choses ont changé depuis le Sommet du Millénaire, et plus encore depuis l'adoption de la Charte. UN وقد تغير الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية، وتغير ما هو أكثر بكثير منذ اعتماد الميثاق.
    Pour que l'ONU puisse jouer un rôle plus actif, sa structure doit être reformée pour mieux correspondre à un monde qui n'a cessé d'évoluer depuis l'adoption de la Charte. UN وحتى يكون للأمم المتحدة دور أكثر فعالية، لا بد من إصلاح هيكلها لكي تتكيف مع عالم دائم التغير منذ اعتماد الميثاق.
    L'ordre économique international a subi de profonds bouleversements au cours des 50 années écoulées depuis l'adoption de la Charte et la mise en place des principaux éléments du système des Nations Unies. UN لقد مر النظام الاقتصادي العالمي بتغيرات عملية خلال السنوات اﻟ ٥٠ التي مضت منذ اعتماد الميثاق وإقرار العناصر اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien des choses ont changé depuis le Sommet du Millénaire, et encore davantage depuis l'adoption de la Charte, mais l'interdépendance et le partage des responsabilités n'en restent pas moins des valeurs fondamentales. UN وقد تغيــر الكثير منذ مؤتمر قمة الألفية، بل وأكثر منذ اعتماد الميثاق. إلا أن قيم التكافل وتقاسم المسؤولية ما زالت تمثل قيما أساسية.
    depuis l'adoption de la Charte africaine de la statistique en 2009, seulement 20 pays avaient signé la Charte et bien peu l'avaient ratifiée. UN وأفيد أنه منذ اعتماد الميثاق الأفريقي للإحصاءات في عام 2009، لم يوقع على الميثاق سوى 20 بلدا، كما أن عدد المصدقين عليه كان أقل من ذلك.
    En effet, considérée à juste titre comme la plus grande réalisation de la communauté internationale depuis l'adoption de la Charte des Nations Unies, elle a déjà influencé et continuera d'influencer largement le comportement de tous les États à l'égard des océans et des mers. UN والحق أن الاتفاقية، التي تعتبر، بحق، اﻹنجاز اﻷعظم للمجتمع الدولي منذ اعتماد الميثاق - أثرت بالفعل وستظل تؤثر إلى حد كبير على سلوك جميـع الـدول فيما يتعلق بالمحيطات والبحار.
    Le Comité a lui-même exprimé ses préoccupations quant à l'impunité dont jouissent les agents de l'État depuis l'adoption de la Charte puisque celle-ci prévoit une amnistie pour les agents de l'État et interdit toute poursuite pour les actes commis dans le cadre de la tragédie nationale par ces mêmes agents. UN وقد أعربت اللجنة أيضاً عن بواعث قلقها إزاء الإفلات من العقاب الذي يستفيد منه مسؤولون حكوميون منذ اعتماد الميثاق المذكور بما أنه ينص على عفو لصالح هؤلاء المسؤولين ويمنع أية متابعة لهم بسبب الأفعال التي ارتكبوها في إطار المأساة الوطنية.
    Avec une approche différente, nous dirions que ce qui est décidé quant au rôle des Nations Unies en Iraq déterminera en même temps ce qui deviendra de l'ONU dans le contexte de la Charte et des importants objectifs mondiaux fixés depuis l'adoption de la Charte. UN وبعبارة أخرى، يمكن القول إن ما يقرر بشأن دور الأمم المتحدة في العراق سيقرر في نفس الوقت ما ستؤول إليه الأمم المتحدة في سياق ميثاقها، وما ستؤول إليه الأهداف العالمية الهامة التي حددت منذ اعتماد الميثاق.
    M. Choi Young-jin (République de Corée) (parle en anglais) : La République de Corée est favorable à une réforme du Conseil de sécurité correspondant à l'évolution des conditions internationales depuis l'adoption de la Charte il y a 60 ans. UN السيد تشوي يونغ - شين (جمهورية كوريا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد جمهورية كوريا إصلاح مجلس الأمن الذي يعكس بصورة كافية التغير في البيئة الدولية منذ اعتماد الميثاق قبل 60 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد