86. depuis la huitième Assemblée, les Îles Cook, la Jordanie et la Mauritanie ont indiqué qu'elles étaient en train d'adopter des textes législatifs pour donner effet à la Convention. | UN | 86- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت الأردن وجزر كوك وموريتانيا أنها اعتمدت تشريعات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
D'après la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, deux États non parties − la Fédération de Russie et le Myanmar − ont à nouveau employé des mines antipersonnel depuis la huitième Assemblée des États parties. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، قامت دولتان من غير الأطراف - هما الاتحاد الروسي وميانمار - باستخدامات جديدة للألغام المضادة للأفراد منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
78. depuis la huitième Assemblée des États parties, les six États parties ciaprès ont soumis des rapports au titre des mesures de transparence conformément au paragraphe 1 de l'article 7: Éthiopie, Indonésie, Iraq, Koweït, Palaos et Sao ToméetPrincipe. | UN | 78- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، قدمت ست دول أطراف، هي إثيوبيا وإندونيسيا وبالاو وسان تومي وبرينسيبي والعراق والكويت، تقارير أولية عن تدابير الشفافية وفقاً للفقرة 1 من المادة 7. |
Résultats obtenus depuis la huitième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone | UN | الإنجازات المُحققة منذ الاجتماع الثامن لمديري بحوث الأوزون: |
Aucune action depuis la huitième réunion de la Conférence des Parties | UN | لم يتخذ إجراء منذ الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف |
En outre, depuis la huitième Assemblée des États parties, trois États parties − Koweït, Palaos et Sao ToméetPrincipe − ont signalé pour la première fois qu'ils n'avaient pas conservé de mines à des fins autorisées par l'article 3. | UN | وفضلاً عن هذا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت ثلاث دول أطراف - الكويت، وبالاو، وسان تومي وبرينسيبي - لأول مرة أنها لم تحتفظ بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3. |
87. depuis la huitième Assemblée, le Burundi, Chypre, les Îles Cook, la Jordanie et la Mauritanie ont indiqué qu'ils étaient en train d'adopter des textes législatifs pour donner effet à la Convention. | UN | 87- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغ الأردن وبوروندي وجزر كوك وقبرص وموريتانيا أنها اعتمدت تشريعات من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8. |
94. depuis la huitième Assemblée, le Comité de coordination a tenu six réunions consacrées à l'établissement du programme de travail de l'intersession, à l'évaluation des résultats de ce programme et à la coordination des travaux des Comités permanents avec ceux de l'Assemblée des États parties. | UN | 94- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، اجتمعت لجنة التنسيق ست مرات للإعداد لبرنامج العمل فيما بين الدورات وتقييم نتائجه وتنسيق عمل اللجان الدائمة مع عمل اجتماع الدول الأطراف. |
103. La poursuite des activités du Programme de parrainage a été rendue possible en 2008 par des contributions versées à ce programme par les États parties ciaprès depuis la huitième Assemblée des États parties: Espagne et Italie. | UN | 103- وأمكن تنفيذ العمليات المستمرة لبرنامج الرعاية في عام 2008 بفضل المساهمات التي قدمتها دولتان من الدول الأطراف، هما إسبانيا وإيطاليا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
D'après la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, deux États non parties − la Fédération de Russie et le Myanmar − ont à nouveau employé des mines antipersonnel depuis la huitième Assemblée des États parties. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، قامت دولتان من غير الأطراف - هما الاتحاد الروسي وميانمار - باستخدامات جديدة للألغام المضادة للأفراد منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف. |
77. depuis la huitième Assemblée des États parties, les [six] États parties ci-après ont soumis des rapports au titre des mesures de transparence conformément au paragraphe 1 de l'article 7: [Éthiopie, Indonésie, Iraq, Koweït, Palaos et Sao Tomé-et-Principe]. | UN | 77- منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، قدمت [ست] دول أطراف [إثيوبيا وإندونيسيا وبالاو وسان تومي وبرينسيبي والعراق والكويت] تقارير أولية عن تدابير الشفافية وفقاً للفقرة 1 من المادة 7. |
En outre, depuis la huitième Assemblée des États parties, [trois] États parties − Koweït, [Palaos] et Sao Tomé-et-Principe − ont signalé pour la première fois qu'ils n'avaient pas conservé de mines à des fins autorisées par l'article 3. | UN | وفضلاً عن هذا، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، أبلغت [ثلاث] دول أطراف - الكويت، و[بالاو]، وسان تومي وبرينسيبي - لأول مرة أنها لم تحتفظ بألغام للأغراض المسموح بها بمقتضى المادة 3. |
En outre, depuis la huitième Assemblée, aucun État partie n'a demandé d'éclaircissements conformément au paragraphe 2 de l'article 8 ni n'a proposé la convocation d'une assemblée extraordinaire des États parties conformément au paragraphe 5 de l'article 8. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدِّم أي دولة طرف، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، طلب إيضاح إلى أي اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف وفقاً للفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة عقد اجتماع استثنائي للدول الأطراف وفقاً للفقرة 5 من المادة 8. |
55. depuis la huitième Assemblée, on a continué de souligner que les États parties ayant indiqué qu'ils avaient en définitive à charge un nombre considérable de rescapés de l'explosion de mines terrestres − plusieurs centaines ou milliers − devraient s'attacher davantage à s'acquitter de leurs responsabilités à l'égard de ces personnes. | UN | 55- لقد استمر التركيز بشكل أكبر، منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف، على تحمل المسؤوليات تجاه ضحايا الألغام الأرضية من قبل الدول الأطراف التي أعلنت أنها المسؤولة الرئيسية فيما يتعلق بأعداد كبيرة - مئات أو آلاف - من الناجين من الألغام الأرضية. |
98. Les activités en cours de l'Unité ont été rendues possibles par les contributions volontaires versées depuis la huitième Assemblée par les États parties suivants: Albanie, Allemagne, Autriche, Canada, Chili, Chypre, Espagne, Irlande, Norvège, Qatar, République tchèque, Slovénie, et Turquie. | UN | 98- وأتاحت التبرعات التي قدمتها الدول الأطراف التالية منذ الاجتماع الثامن للدول الأطراف استمرار عمليات وحدة دعم التنفيذ: إسبانيا، وألبانيا، وألمانيا، وآيرلندا، وتركيا، والجمهورية التشيكية، وسلوفينيا، وشيلي، وقبرص، وقطر، وكندا، والنرويج، والنمسا. |
depuis la huitième réunion de la Conférence des Parties, le projet de Convention sur le recyclage des navires a beaucoup évolué. | UN | 6 - طرأت، منذ الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، تطورات هامة في مشروع اتفاقية إعادة تدوير السفن. |
depuis la huitième réunion du Groupe d'experts, en octobre 2005, les organismes partenaires sont convenus de fournir une description complète de la manière dont sont effectuées les estimations et les imputations. | UN | 19 - منذ الاجتماع الثامن الذي عقده فريق الخبراء في تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتفقت الوكالات الشريكة على تقديم وصف كامل للطريقة التي تعتمدها لإعداد التقديرات والبيانات المستقاة. |
L'annexe à la présente note est un rapport sous forme de tableau relatif à l'état d'avancement des activités de partenariat entreprises depuis la huitième réunion de la Conférence des Parties. | UN | 2- يتضمن المرفق بهذه المذكرة تقريراً مرحلياً في نسق جدول عن أنشطة الشراكة المضطلع بها منذ الاجتماع الثامن للأطراف. |
Bien que des progrès aient été faits en matière de renforcement des capacités depuis la huitième réunion des Directeurs de recherches sur l'ozone, il reste encore beaucoup à faire. | UN | 38 - ورغم إحراز تقدم على صعيد بناء القدرات منذ الاجتماع الثامن لمديري بحوث الأوزون، إلا أن هناك الكثير من العمل الذي يتعين انجازه. |