depuis le premier examen, trois rapporteurs spéciaux s'étaient rendus dans le pays. | UN | وقد زار البلد منذ الاستعراض الأول المتعلق ببولندا ثلاثة مقرين خاصين. |
Elle a noté la ratification de divers instruments internationaux depuis le premier examen. | UN | ونوهت بالتصديق على صكوك دولية شتى منذ الاستعراض الأول. |
L'Australie a accueilli avec satisfaction le fait que la priorité ait été accordée aux questions relatives aux droits de l'homme depuis le premier examen de Monaco. | UN | 64-ورحبت أستراليا بإعطاء موناكو الأولوية لقضايا حقوق الإنسان منذ الاستعراض الأول لموناكو. |
La Fédération de Russie a constaté que certains progrès avaient été réalisés depuis le premier examen. | UN | 107- ولاحظ الاتحاد الروسي تحقيق بعض التقدم منذ الاستعراض الأول. |
Le Costa Rica a pris acte des progrès accomplis depuis le premier EPU. | UN | 49- وأشارت كوستاريكا إلى مظاهر التقدم المحرز منذ الاستعراض الأول. |
L'Ouzbékistan s'est félicité des progrès accomplis par Cuba en matière de protection et de promotion des droits de l'homme depuis le premier examen. | UN | 79- ورحّبت أوزبكستان بما أحرزته كوبا من تقدم في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها منذ الاستعراض الأول. |
La Malaisie a pris acte des faits nouveaux survenus depuis le premier examen effectué en 2009. | UN | 56- ولاحظت ماليزيا التطورات الحاصلة منذ الاستعراض الأول في عام 2009. |
depuis le premier examen dont le Nigéria avait fait l'objet, en 2009, des éléments nouveaux importants étaient intervenus. | UN | 6- وقد سُجلت، منذ الاستعراض الأول عام 2009، تطورات هامة. |
III. Faits nouveaux depuis le premier examen concernant l'Allemagne, dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme | UN | ثالثاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا، لا سيما فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
IV. Faits nouveaux depuis le premier examen concernant l'Allemagne − Mise en œuvre des recommandations acceptées par l'Allemagne | UN | رابعاً- التطورات منذ الاستعراض الأول للحالة في ألمانيا - تنفيذ التوصيات التي قبلتها ألمانيا |
III. Faits nouveaux depuis le premier examen | UN | ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول |
III. Faits nouveaux intervenus depuis le premier examen de Chypre, en particulier en ce qui concerne le cadre normatif et institutionnel de la protection des droits de l'homme | UN | ثالثاً- التطورات التي حدثت منذ الاستعراض الأول لقبرص، وبخاصة فيما يتعلق بالإطار التشريعي والمؤسسي لحماية حقوق الإنسان |
Il a salué l'élargissement du champ des compétences de la Commission nationale des droits de l'homme et les autres améliorations législatives et institutionnelles depuis le premier examen. | UN | وأثنت على توسيع اختصاصات المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان والتطورات التشريعية والمؤسسية الإيجابية الأخرى التي حدثت منذ الاستعراض الأول. |
6. La délégation a souligné quelques-uns des progrès marquants accomplis depuis le premier examen. | UN | 6- وسلط الوفد الضوء على بعض أهم الإنجازات التي تحققت منذ الاستعراض الأول. |
34. depuis le premier examen périodique universel, un certain nombre de mesures spécifiquement destinées à protéger les droits de l'homme et à promouvoir la protection sociale des personnes handicapées ont été mises en place. | UN | 34- وضع عدد من السياسات كان هدفها المحدد حماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيز رعايتهم منذ الاستعراض الأول. |
69. Le traitement de la question des réfugiés est un des domaines où les progrès accomplis depuis le premier examen périodique universel ont été les plus significatifs. | UN | 69- مسألة اللاجئين واحدة من المجالات التي أحرزت تقدماً ملحوظاً منذ الاستعراض الأول. |
Il est heureux de noter que des progrès appréciables ont été accomplis dans la mise en œuvre depuis le premier examen biennal tenu en septembre 2006. | UN | إنه لمن دواعي السرور ملاحظة تحقق تقدم كبير في التنفيذ منذ الاستعراض الأول من الاستعراضات التي تجرى كل سنتين، والذي عقد في أيلول/سبتمبر 2006. |
82. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a pris note des progrès accomplis depuis le premier examen du Gabon dans le cadre de l'Examen périodique universel, notamment de l'abolition de la peine de mort en 2010. | UN | 82- ولاحظت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التقدم المحرز منذ الاستعراض الأول المتعلق بغابون، سيما إلغاء عقوبة الإعدام في عام 2010. |
27. Pour remédier à la situation des travailleurs occasionnels, un phénomène qui est devenu un réel problème social en République de Corée depuis la crise financière asiatique de 1997, le Gouvernement a adopté les politiques suivantes depuis le premier examen périodique universel: | UN | 27- اعتمدت الحكومة السياسات التالي ذكرها منذ الاستعراض الأول بهدف التصدي لمشكلة العمال غير النظاميين التي ظهرت كمشكلة اجتماعية رئيسية في جمهورية كوريا عقب الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997: |
La France a pris acte des efforts consentis depuis le premier EPU, encourageant l'Iraq à engager les réformes nécessaires pour consolider l'État de droit et venir en aide à toutes les personnes qui en ont besoin dans le pays. | UN | ١١٨- وأعربت فرنسا عن تقديرها لما بُذل من جهود منذ الاستعراض الأول. وشجعت العراق على إجراء الإصلاحات اللازمة لتوطيد سيادة القانون ومساعدة جميع الأشخاص في البلد. |
74. La Hongrie a pris note des progrès accomplis par la Pologne depuis son premier examen, notamment l'adoption d'une loi sur la lutte contre la discrimination et la réduction de la durée des procédures judiciaires et de la détention provisoire. | UN | 74- ولاحظت هنغاريا ما أحرزته بولندا، منذ الاستعراض الأول المتعلق بها، من تقدم في اعتماد قانون لمنع التمييز وتقليص مدة الإجراءات القضائية والاحتجاز رهن المحاكمة. |