ويكيبيديا

    "منذ الدورة الماضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis la dernière session
        
    • depuis la session précédente
        
    • depuis sa dernière session
        
    • depuis la précédente session
        
    • depuis notre dernière session
        
    L'évolution de l'échiquier mondial depuis la dernière session confirme que nous vivons une époque de transition historique. UN ويؤكد التطور الجاري على المسرح العالمي منذ الدورة الماضية أننا نعيش عصر التحول التاريخي.
    Le Conseil a également examiné un rapport du Chef de secrétariat sur les activités de la Commission depuis la dernière session. UN ونظر المجلس أيضا في تقرير قدّمه الرئيس التنفيذي عن أنشطة اللجنة منذ الدورة الماضية.
    Toutefois, depuis la dernière session, ma délégation n'a pas participé au vote, pour des raisons très valables. UN ولكن منذ الدورة الماضية لم يشارك وفدي في التصويت، وذلك لأسباب وجيهة جدا.
    2. Examen des mesures prises et des activités menées depuis la session précédente. UN ٢ - استعراض الخطوات المتخذة والأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الماضية.
    Le Conseil suprême a examiné les progrès réalisés en matière de coopération, dans tous les domaines, depuis sa dernière session. UN واستعرض المجلس الأعلى ما تحقَّق من انجازات في مسيرة العمل المشترك، في كافة المجالات، منذ الدورة الماضية.
    Il y présente également les activités qu'il a menées depuis la précédente session de la Commission et les principaux travaux réalisés par les autres entités participant à la mise en œuvre d'un tel dispositif de suivi de la réalisation des cibles et objectifs du programme de développement pour l'après-2015. UN ويقدم هذا التقرير وصفا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ الدورة الماضية للجنة الإحصائية، وللأنشطة الرئيسية التي قامت بها كيانات أخرى معنية بتنفيذ الإطار لرصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    En ce qui concerne la paix, le tableau reste contrasté depuis notre dernière session. UN ففيما يتصل بالسلام، ما زالت الصورة منذ الدورة الماضية تتسم بالتناقضات.
    À Chypre, aucun événement positif notable n'a malheureusement été enregistré sur la voie d'un règlement global pendant la période qui s'est écoulée depuis la dernière session de l'Assemblée générale. UN وفــي قبرص، في الفترة المنقضية منذ الدورة الماضية للجمعية العامة، لم تحدث لﻷسف أية تطورات ملحوظة باتجاه تسوية شاملة.
    Malheureusement, les événements dont nous avons été témoins depuis la dernière session de l'Assemblée générale ne sont pas en rapport avec ces appels de l'Assemblée. UN لﻷسف، فإن ما شهدناه منذ الدورة الماضية للجمعية العامة لا يمت بأية صلة لما نادت به هذه الجمعية.
    Ces déclarations informaient la Conférence des progrès réalisés dans l'application et dans le suivi de la Convention depuis la dernière session. UN وأحاطت هذه البيانات المؤتمر علما بالتقدم المحرز في كل من تنفيذ الاتفاقية ورصدها منذ الدورة الماضية.
    Le Conseil a été informé que la Commission avait examiné le texte provisoire du projet de code d'exploitation minière, en tenant compte des observations présentées par les membres de l'Autorité depuis la dernière session. UN وأبلغ المجلس بأن اللجنة استعرضت النص المؤقت لمشروع مدونة التعدين، آخذة في الاعتبار التعليقات التي قدمها أعضاء السلطة منذ الدورة الماضية.
    156. La Directrice exécutive du FNUAP a brièvement fait le point avec le Conseil d'administration sur certains faits nouveaux intéressant le FNUAP, qui étaient intervenus depuis la dernière session du Conseil. UN ١٥٦ - قدمت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى المجلس التنفيذي معلومات مستكملة موجزة عن بعض التطورات ذات اﻷهمية للصندوق التي وقعت منذ الدورة الماضية للمجلس.
    2. Examen des mesures prises et des activités menées depuis la dernière session. UN 2 - استعراض الخطوات المتخذة والأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الماضية.
    Heureusement, depuis la dernière session, nous avons eu des possibilités d'avancer, grâce à une série de signes positifs qui nous encouragent à continuer d'œuvrer en faveur du désarmement. UN ولحسن الحظ، فقد أتيحت منذ الدورة الماضية فرصة سانحة أسفرت عن سلسلة من المؤشرات الإيجابية التي تشجعنا على مواصلة العمل من أجل نزع السلاح.
    2. Examen des mesures prises et des activités menées depuis la session précédente. UN 2 - استعراض الخطوات المتَّخذة والأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الماضية.
    Examen des mesures prises et des activités menées depuis la session précédente. UN 2 - استعراض الخطوات المتخذة والأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الماضية.
    2. Examen des mesures prises et des activités menées depuis la session précédente. UN 2 - استعراض الخطوات والأنشطة المضطلع بها منذ الدورة الماضية.
    On trouvera ci-après un compte rendu non exhaustif des activités menées par les membres de l'Instance permanente depuis sa dernière session. UN 10 - تشكل المعلومات الواردة فيما يلي لمحة عامة عن أنشطة الأعضاء منذ الدورة الماضية للمنتدى الدائم.
    IV. Activités des membres de l'Instance permanente On trouvera ci-après un compte rendu des activités menées par les membres de l'Instance depuis sa dernière session. UN 28 - تشكل المعلومات التالية لمحة عامة عن الأنشطة التي اضطلع بها الأعضاء في المجالات التي تشملها الولاية، منذ الدورة الماضية للمنتدى الدائم.
    Le Conseil des ministres a pris connaissance de la note du Secrétariat général relative à la coopération entre les États membres dans les domaines militaire et de la sécurité, s'est déclaré satisfait des progrès accomplis depuis sa dernière session et a décidé de soumettre les recommandations énoncées dans la note au Conseil suprême. UN استعرض المجلس الوزاري مذكرة اﻷمانة العامة عن سير التعاون العسكري واﻷمني بين دول المجلس وعبر عن ارتياحه لما تحقق من خطوات في هذا المجال منذ الدورة الماضية للمجلس الوزاري، وقرر رفع ما جاء فيها من توصيات إلى المجلس اﻷعلى.
    Il y présente également les activités qu'il a menées depuis la précédente session de la Commission et les principaux travaux réalisés par les autres entités participant à la mise en œuvre d'un tel dispositif de suivi de la réalisation des cibles et objectifs du programme de développement pour l'après-2015. UN ويقدم هذا التقرير وصفا للأنشطة التي اضطلع بها الفريق منذ الدورة الماضية للجنة الإحصائية، وللأنشطة الرئيسية التي قامت بها كيانات أخرى معنية بتنفيذ الإطار لرصد أهداف وغايات خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Les modifications apportées au projet de résolution de la présente session sont de caractère essentiellement procédural et technique et actualisent le projet de cette année en tenant compte des progrès effectués depuis la précédente session dans les activités menées pour l'application la Convention. UN ولم تكن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار لهذه الدورة سوى تغييرات إجرائية وذات طابع تقني. وتستكمل التغييرات مشروع قرار هذا العام تمشيا مع التقدم المحرز في العمل المضطلع به لتنفيذ الاتفاقية منذ الدورة الماضية.
    En ce qui concerne la Somalie, ma délégation déplore qu'aucun progrès notable n'ait été réalisé depuis notre dernière session. UN وإذ أنتقل الى الصومال، فإن وفد بلدي يشعر باﻷسف ﻷنه لم يتحقق أي تقدم يذكر منذ الدورة الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد