ويكيبيديا

    "منذ الولادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la naissance
        
    • de naissance
        
    • depuis leur naissance
        
    • dès sa naissance
        
    • dès leur naissance
        
    L'espérance de vie à la naissance pour les femmes est passée de 64,4 ans en 2004 à 65,5 ans en 2006. UN كما أنّ العمر المتوقع للمرأة منذ الولادة قد ازداد من 64.4 سنة في عام 2004 إلى 65.5 سنة في عام 2006.
    Le droit à la nationalité est acquis dès la naissance dans l'ensemble des cas où la nationalité est conférée en vertu de l'article 7 du Code. UN والحق في الجنسية يكتسب منذ الولادة في جميع الحالات التي تسند فيها الجنسية التونسية طبقا للفصل 7 من مجلة الجنسية.
    La personnalité juridique est protégée depuis la naissance jusqu'à la mort. UN والشخصية القانونية محمية منذ الولادة حتى الموت.
    Les droits fondamentaux de l'homme sont inaliénables, appartiennent à chacun de naissance et ont un effet direct. UN والحقوق الأساسية غير القابلة للتصرف، وهي تخص كل فرد منذ الولادة وتعتبر نافذة نفاذاً مباشراً.
    La biologie dit qu'on est qui on est de naissance, que notre ADN est inscrit dans la pierre, inchangeable. Open Subtitles مورثاتنا تقول اننا لا تغير منذ الولادة بسبب الحمض النووي الموجود بداخلنا غير قابل للتغير
    Il y a beaucoup de méthodes d'adoption qui sont faites en dehors du cadre juridique et il est tout à fait normal dans les coutumes traditionnelles d'adopter des enfants officieusement, en particulier ceux qui ont été soignés par leurs grands-parents depuis leur naissance. UN وتوجد ممارسات تبني عديدة تتم خارج الإطار القانوني، حيث من المألوف جداً في العادات التقليدية تبني الأطفال بصورة غير رسمية، لا سيما الأطفال الذين يتولى أجدادهم رعايتهم منذ الولادة.
    Tout individu jouit dès sa naissance de droits naturels, de sa dignité et de sa liberté, et il reçoit des responsabilités. UN فلجميع الناس حقوق ثابتة منذ الولادة. وهم يتمتعون بنعمة الكرامة والحرية والمسؤولية.
    La discrimination à l'égard des femmes s'exerçant dès leur naissance, c'est dès ce moment-là qu'il faut y faire pièce. UN وهكذا فإن التمييز ضد المرأة يبدأ منذ الولادة، وبالتالي ينبغي معالجته منذ الولادة فيما بعد.
    Décès : disparition définitive de tout signe de vie, quelle que soit la durée de la période écoulée depuis la naissance vivante. UN الوفاة: الاختفاء الدائم لجميع العلامات الدالة على الحياة، بصرف النظر عن فترة الحياة منذ الولادة.
    L'auteure de la communication, une citoyenne suédoise, était atteinte depuis la naissance de déficience visuelle grave. UN وتعاني صاحبة البلاغ من ضعف شديد في البصر منذ الولادة.
    En ce qui concernait la santé des enfants, le traitement du paludisme était gratuit pour les enfants de la naissance à 15 ans. UN وفيما يخص صحة الأطفال، يتلقى الأطفال منذ الولادة وحتى سن الخامسة عشرة علاج الملاريا مجاناً.
    Cette capacité s'acquiert à la naissance et dure toute la vie. UN وتُكتسب هذه الأهلية منذ الولادة وتدوم مدى الحياة.
    :: Expérience personnelle d'un handicap : aveugle depuis la naissance UN :: الخبرة الشخصية على صعيد الإعاقة: كفيف منذ الولادة
    Des changements de nom peuvent aussi s'être produits depuis la naissance suite au changement d'état civil ou à tout autre choix délibéré. UN وفضلا عن ذلك، قد تحدث تغيرات في الاسم منذ الولادة نتيجة لتغير الحالة الاجتماعية أو لخيارات مقصودة أخرى.
    Je sens chacun de vos mouvements, je connais toutes vos pensées, je suis avec vous dès la naissance et je vous verrai pourrir. Open Subtitles أشعر بكل حركاتك وأعرف ما تفكر فيه، أنا معك منذ الولادة وسآراك عندما تموت
    Je sens tous vos mouvements, je connais toutes vos pensées, je suis avec vous depuis la naissance et je vous verrai pourrir. Open Subtitles أشعر بكل حركاتك وأعرف ما تفكر فيه، أنا معك منذ الولادة وسآراك عندما تموت
    Glaucome, arthrose déformante, bronchite chronique, cécité de naissance UN الزّرق، تشوه مفصلي، التهاب الشعب الهوائية المزمن، العمى منذ الولادة
    Sur ce total, 6 476 sont affligées d'un handicap de naissance, 15 867 d'un handicap acquis. UN ومن بين أولئك الأشخاص، هناك 476 6 شخصاً لديه إعاقة منذ الولادة و867 15 شخصاً تعرض للإعاقة في مرحلة لاحقة من حياته.
    Fais pas attention, il est comme ça de naissance. Open Subtitles لا تعطي إهتماماً له. دماغه متضررة منذ الولادة
    Dans le cadre de ce programme, les plus pauvres d'entre les pauvres, y compris les enfants depuis leur naissance jusqu'à l'âge de 17 ans, les personnes âgées pauvres, les personnes qui souffrent d'invalidité ainsi que les femmes qui sont enceintes et celles qui allaitent bénéficient de prestations. UN وفي إطار هذا البرنامج، تقدم استحقاقات لأشد الفئات ضعفا فيما بين الفقراء، بما في ذلك الأطفال منذ الولادة وحتى سن 17، والفقراء المسنّون، والمعوّقون، والحوامل، والمرضعات.
    199. Au Kirghizistan, toute personne jouit des libertés et des droits fondamentaux de l'homme dès sa naissance. UN 199- ويحق لكل شخص في قيرغيزستان التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية منذ الولادة.
    - Soins préventifs et curatifs aux enfants et services consultatifs les concernant dès leur naissance. UN - تقديم الخدمات الوقائية والعلاجية والإرشادية للأطفال منذ الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد