La Hongrie est membre du Comité des Nations Unies des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique depuis la création de cet organe en 1959. | UN | وهنغاريا عضو في لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية منذ انشاء اللجنة في عام 1959. |
depuis la création de la république, les sièges au sénat sont réservés à l'élite. | Open Subtitles | منذ انشاء الجمهورية كانت مقاعد مجلس الشيوخ محجوزة لصفوة القوم |
A cet égard, nous tenons à souligner que, depuis la création de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), la Yougoslavie s'est efforcée de réduire le coût de cette opération de maintien de la paix par sa contribution. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد على أنه منذ انشاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فقد سعت يوغوسلافيا كي تقلل، من خلال مساهماتها، من كلفة عملية حفظ السلم هذه التابعة لﻷمم المتحدة. |
13. Le représentant de la Fédération de Russie a souligné l'importance de la quatorzième session, la première à être organisée depuis la création de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ٣١- وشدﱠد ممثل الاتحاد الروسي على أهمية الدورة الراهنة التي هي أول دورة تعقد منذ انشاء منظمة التجارة العالمية. |
Aussi, depuis que l'ONU a été créée, elle a toujours appuyé les efforts déployés par l'Organisation afin que les peuples opprimés puissent disposer d'eux-mêmes et accéder à l'indépendance. | UN | ولذلك فقد أيدت مصر دائما منذ انشاء اﻷمم المتحدة الجهود التي بذلتها المنظمة حتى تحصل الشعوب المقهورة على حق تقرير المصير وعلى الاستقلال. |
Le prix des repas (1,20 DA) est resté inchangé depuis la création des enseignements supérieurs; en matière de structures de support, les pouvoirs publics ont investi dans 115 restaurants universitaires. | UN | ولم يشهد سعر الوجبات )٠٢,١ دينار جزائري( أي تغيير منذ انشاء التعليم العالي؛ وفيما يتعلق بخدمات الدعم، استثمرت السلطات العامة في ٥١١ مطعما جامعيا. |
6. La composition du nouveau portefeuille de projets s'est modifiée depuis la création de l'UNOPS (figure 2). | UN | ٦ - إن تكوين المحفظة المالية المكتسبة حديثا يتغير منذ انشاء مكتب خدمات المشاريع )الشكل ٢(. |
depuis la création du Comité, en 1992, les questions intéressant les femmes ont été inscrites de plus en plus souvent à l'ordre du jour du Parlement. Cela a mené à une législation positive et le lancement récent d'une campagne par le Premier Ministre visant à éliminer la violence domestique. | UN | وقد صارت قضايا المرأة منذ انشاء اللجنة في عام ١٩٩٢ تدرج في جدول أعمال البرلمان على نحو متزايز وتمخض ذلك عن تشريعات للعمل الايجابي، وعن الحملة التي شنها مؤخرا رئيس الوزراء بهدف القضاء على العنف العائلي. |
depuis la création du système de collecte d'informations sur la jurisprudence relative aux instruments de la CNUDCI, 358 décisions ont été signalées et une somme importante d'informations concernant l'interprétation de plusieurs textes juridiques, notamment la Convention des Nations Unies sur les ventes, a été diffusée. | UN | منذ انشاء النظام " كلاوت " المشار اليه آنفا، قُدمت تقارير عن 358 قضية، وتم تعميم قدر كبير جدا من المعلومات عن تفسير عدة نصوص قانونية، وخصوصا اتفاقية الأمم المتحدة للبيع. |
11. Le Comité rappelle que, depuis la création du compte d'appui, le 1er janvier 1990, et jusqu'à l'adoption de la résolution 48/226 A de l'Assemblée générale, le 23 décembre 1993, le Secrétaire général avait à obtenir l'assentiment préalable du Comité pour l'administration de ce compte. | UN | ١١ - وتشير اللجنة الى أنه منذ انشاء حساب الدعم اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ الى أن اعتمدت الجمعية العامة قرارها ٤٨/٢٢٦ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ كان اﻷمين العام يدير حساب الدعم عن طريق الحصول على موافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية. |
Le pont aérien humanitaire à l'aéroport de Sarajevo a été bloqué par les Serbes de Bosnie dès le 8 avril et n'a toujours pas repris; les tirs isolés et les duels d'artillerie se sont intensifiés, atteignant un niveau sans précédent depuis la création de la zone d'exclusion des armes lourdes en février 1994. | UN | فصرب البوسنة قد أوقفوا الجسر الجوي لنقل المساعدات الانسانية الى مطار سراييفو منذ ٨ نيسان/أبريل، وازدادت أعمال القنص وتبادل نيران المدفعية الى درجة لم يسبق لها مثيل منذ انشاء المنطقة التي يحظر فيها وجود اﻷسلحة الثقيلة في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
22. A titre de résumé très succinct, rappelons qu'au sujet de l'évolution du nombre des communications depuis la création du mandat jusqu'à février 1995, 267 communications ont été adressées à 74 Etats Si l'on ajoute les communications depuis la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme, 319 communications ont été adressées à 88 Etats. | UN | ٢٢- ومن قبيل التلخيص الموجز للغاية نذكر بالنسبة لتطور عدد البلاغات منذ انشاء الولاية وحتى شباط/فبراير ٥٩٩١، أن عدد البلاغات بلغ ٧٦٢ بلاغا موجها الى ٤٧ دولة)١(. |
39. M. SHAFE’I (République islamique d’Iran) fait observer que, depuis la création de l’ONUDI, il y a plus de trente ans, d’énormes efforts ont été déployés pour atteindre les objectifs énoncés dans son Acte constitutif. | UN | ٩٣ - السيد شافعي )جمهورية ايران الاسلامية( : قال ان هناك جهودا كبيرة قد بذلت خلال فترة تربو على ثلاثين سنة منذ انشاء اليونيدو ، وذلك لتحقيق اﻷهداف المبينة في دستورها . |
4. L'expérience acquise depuis la création de l'Organisation des Nations Unies a démontré combien il avait été judicieux de reconnaître la validité des organisations régionales, lorsque à de nombreuses occasions l'organisation mondiale a été entravée par un veto au Conseil de sécurité. | UN | ٤ - والحكمة من الاعتراف بضرورة وجود المنظمات الاقليمية قد أثبتتها التجربة منذ انشاء اﻷمم المتحدة، وذلك عندما عرقل استخدام حق النقض )الفيتو( في مجلس اﻷمن اتخاذ اجراء من جانب المنظمة العالمية في مناسبات عديدة. |
4. Ainsi qu'il ressort du rapport présenté par le Secrétaire général à l'Assemblée générale à sa quarante-septième session (A/47/463), une coopération très étroite s'est établie entre les organismes des Nations Unies, en particulier la CEPALC, et le SELA depuis la création de celui-ci en octobre 1975. | UN | ٤ - وفقا لما أشير اليه في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين (A/47/463)، فإنه منذ انشاء المنظومة الاقتصادية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٥ كان هناك تعاون كبير بين منظمات وأجهزة وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، وخصوصا مع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
21. Le Rapporteur spécial a effectué son bilan des communications depuis la création du mandat en prenant en considération les rapports suivants : E/CN.4/1988/45 et Add.1; E/CN.4/1989/44; E/CN.4/1990/46; E/CN.4/1991/56; E/CN.4/1992/52; E/CN.4/1993/62 et Corr.1 et Add.1; E/CN.4/1994/79; E/CN.4/1995/91 et Add.1. | UN | خامسا - عرض البلاغات الواردة )٨٨٩١ - ٥٨٩١( منذ انشاء الولاية ١٢- أعد المقرر الخاص عرضه للبلاغات الواردة منذ انشاء الولاية آخذا في الاعتبار التقارير التالية: E/CN.4/1988/45 وAdd.1؛ E/CN.4/1989/44؛ E/CN.4/1990/46؛ E/CN.4/1991/56؛ E/CN.4/1992/52؛ E/CN.4/1993/62؛ وCorr.1 وAdd.1؛ E/CN.4/1994/79؛ E/CN.4/1995/91 وAdd.1. |
773. L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a joué un rôle majeur dans les questions concernant la République de Moldova depuis que la mission de l'OSCE a été établie dans ce pays le 27 avril 1993. | UN | ٣٧٧ - وتقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالدور الرئيسي بالنسبة للمسائل المتعلقة بجمهورية مولدوفا، وذلك منذ انشاء بعثة المنظمة في ذلك البلد بتاريخ ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |