ويكيبيديا

    "منذ انعقاد الدورة الأولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis la première session
        
    • depuis la tenue de la première session
        
    6. Le Bureau de la Conférence a encadré toutes les consultations susmentionnées depuis la première session de la Conférence des Parties. UN 6- وقدم مكتب المؤتمر التوجيه لجميع المشاورات المشار إليها أعلاه والجارية منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف.
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine proposent, depuis la première session de la Conférence des Parties en 1997, de créer un tel comité en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN وعليه، فقد اقترحت مجموعة ال77 والصين، منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1997، إنشاء لجنة تتولى استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية، بوصفها هيئة فرعية من هيئات مؤتمر الأطراف.
    Le présent rapport donne des informations sur l'application des dispositions de l'Accord d'Accra concernant les travaux sur la science, la technologie et l'innovation (STI) et sur les technologies de l'information et des communications (TIC) depuis la première session de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement. UN يوفر هذا التقرير معلومات عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة بالعمل في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    La question couverte au titre de ce point a considérablement évolué depuis la première session de la Conférence grâce aux travaux menés dans le contexte de l'application des résolutions pertinentes de la Conférence. UN وقد تطوّرت هذه المسألة المطروحة في إطار هذا البند تطوراً كبيراً منذ انعقاد الدورة الأولى للمؤتمر، وكنتيجة للأعمال التي أنجزت في سياق تنفيذ قرارات المؤتمر ذات الصلة.
    En fait, le rapport portant la cote A/62/671 est le cinquième rapport sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme depuis la tenue de la première session du Conseil, en juin 2006. UN وفي الواقع، يمثل التقرير الوارد في الوثيقة A/62/671 التقرير الخامس بشأن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان منذ انعقاد الدورة الأولى للمجلس في حزيران/يونيه 2006.
    depuis la première session, le secrétariat de l'Instance permanente a été mis en place et différentes mesures ont été prises par le système des Nations Unies et les organes intergouvermentaux. UN واشتملت الإجراءات التي اتخذت منذ انعقاد الدورة الأولى على إنشاء أمانة المنتدى والحصول على مجموعة من الردود من منظومة الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية.
    depuis la première session du Comité préparatoire tenue en 2002, la Suède participe activement aux travaux sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وقد شاركت السويد بنشاط، منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في عام 2002، في العمل المتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    8. Les principales tâches accomplies depuis la première session de la COP/MOP peuvent être résumées comme suit: UN 8- ويمكن تلخيص المهام الرئيسية المنجزة منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف فيما يلي:
    Exprimant sa profonde gratitude aux Parties qui, depuis la première session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto, ont contribué généreusement au financement des travaux relatifs à l'application conjointe, UN وإذ يعرب عن عميق تقديره للأطراف التي ساهمت بسخاء في تمويل العمل بشأن التنفيذ المشترك منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو،
    L'utilisation des nanotechnologies et des nanomatériaux manufacturés a connu une évolution rapide depuis la première session de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, tenue en 2006. UN تطور استخدام التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية المصنعة بشكل سريع منذ انعقاد الدورة الأولى للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في عام 2006.
    4. Il importe de rappeler que, depuis la première session de la Conférence des Parties en 1997, le Groupe des 77 et la Chine proposent la création d'un comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties. UN 4- ومن الجدير بالإشارة أن مجموعة ال77 والصين قد اقترحا، منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في عام 1997، إنشاء " لجنة استعراض الاتفاقية وتنفيذ أحكامها " بوصفها هيئة فرعية لمؤتمر الأطراف.
    2. depuis la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2010, la Norvège a continué de promouvoir une démarche globale selon laquelle les trois piliers du TNP (nonprolifération nucléaire, désarmement nucléaire et utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques) concourent au même objectif comme suit: UN 2- وقد ثابرت النرويج، منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2010، على الدعوة إلى اعتماد نهج شامل يقوم على الركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار، التي تدعم الواحدة الأخرى، وهي عدم انتشار السلاح النووي ونزع السلاح، واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    En particulier, depuis la première session du Conseil des représentants en juin, l'accent a été mis sur la nécessité de réunir toutes les parties en temps voulu pour consigner les accords nécessaires à la constitution d'un gouvernement durable au sein duquel toutes les parties seraient représentées. UN وتم التركيز بشكل خاص، منذ انعقاد الدورة الأولى لمجلس النواب في حزيران/يونيه، على ضرورة عقد اجتماع يضم جميع الأحزاب في اللحظة المناسبة لتسجيل الاتفاقات اللازمة من أجل إنشاء حكومة شاملة ومستدامة.
    55. Pendant la période considérée, le MDP est devenu pleinement opérationnel et la demande de services a augmenté depuis la première session de la COP/MOP. UN 55- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، أصبحت آلية التنمية النظيفة عاملة بشكل كامل وازداد الطلب على الخدمات منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    3. depuis la première session du Comité préparatoire tenue en 2002, la Suède participe activement aux travaux sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN 3- وقد شاركت السويد بنشاط، منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة التحضيرية في عام 2002، في العمل المتعلق بنزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    i) depuis la première session du Comité intergouvernemental, en avril 2001, il existe une procédure d'accréditation accélérée pour toutes les organisations non gouvernementales (ONG). UN (أ) بدأ منذ انعقاد الدورة الأولى للجنة الحكومية الدولية في نيسان/أبريل 2001 تطبيق إجراء مُعجل فيما يتعلق باعتماد جميع المنظمات غير الحكومية.
    La PrésidenteRapporteuse a évoqué les changements considérables qui s'étaient produits depuis la première session du Groupe de travail, en particulier la fin de la guerre froide, tout en faisant observer que les populations autochtones étaient victimes de nouvelles formes d'agression, notamment celles qui découlaient de l'augmentation des investissements étrangers et de la dégradation de l'environnement. UN وأشارت الرئيسة - المقررة إلى التغيرات الكبرى التي حدثت منذ انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل، لا سيما انتهاء الحرب الباردة. غير أنها أشارت إلى وقوع اعتداءات جديدة على الشعوب الأصلية، نشأت بصفة خاصة عن تزايد الاستثمار الأجنبي وإلحاق الضرر بالبيئة.
    90. depuis la première session du Groupe de travail spécial, la communauté scientifique internationale a confirmé que l'accélération des changements climatiques, associée à l'aggravation de la sécheresse, l'imprévisibilité du régime des précipitations et la pénurie d'eau était perçue comme une menace croissante pour les Parties à la Convention touchées. UN 90- منذ انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل المخصص تؤكد الأوساط العلمية الدولية أن الاتجاهات المتسارعة في تغير المناخ، في سياق الجفاف المتزايد تدهوراً، وعدم ثبات أنماط هطول الأمطار، وندرة المياه المؤكدة تعتبر تهديداً متزايداً للأطراف المتأثرة في هذه الاتفاقية.
    Au cours de la période qui s'est écoulée depuis la première session, le secrétariat a mis au point un nouveau site Internet, a conçu une plateforme des technologies de l'information supplémentaire pour appuyer son rôle de centre d'échange d'informations et a entrepris des consultations sur l'intégration de l'INFOCAP au sein de cette plateforme. UN 3 - وخلال الفترة منذ انعقاد الدورة الأولى للمؤتمر، أعادت الأمانة تصميم موقعها الشبكي، وطوّرت نظاماً إضافياً لتكنولوجيا المعلومات من أجل دعم مهام مركز تبادل المعلومات، وأجرت مشاورات بشأن دمج شبكة " INFOCAP " في هذا النظام.
    En fait, le rapport portant la cote A/62/671 est le cinquième rapport sur les prévisions révisées comme suite aux résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme depuis la tenue de la première session du Conseil, en juin 2006. UN وفي الواقع، يمثل التقرير الوارد في الوثيقة A/62/671 التقرير الخامس بشأن التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان منذ انعقاد الدورة الأولى للمجلس في حزيران/يونيه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد