Cinq années se sont écoulées depuis le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague en 1995. | UN | لقد انقضت خمس سنوات منذ انعقاد قمة الأمم المتحدة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن عام 1995. |
Au cours des cinq années écoulées depuis le Sommet de Rio, la population totale du monde s'est accrue de 450 millions d'individus. | UN | منذ انعقاد قمة ريو قبل خمــس ســنوات زاد عدد سكان العالم ٤٥٠ مليون نسمة. |
Beaucoup a été fait depuis le Sommet Planète Terre de Rio mais nous regrettons que le grand élan et le caractère d'urgence qui prévalaient à l'époque semblent s'être perdus dans des débats stériles et incohérents. | UN | وعلى الرغم من أنه أنجز الكثير منذ انعقاد قمة اﻷرض في ريو، فإننا نأسف على أن قوة الدفع اﻷولى وطابع الاستعجال قد ضاعا في جدل عقيم ومتعنت. |
68. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation ont passé en revue les événements survenus dans la région de la Méditerranée depuis le Sommet de Cartagena. | UN | ٦٨ - واستعرض وزراء الخارجية ورؤساء الوفود التطورات التي حدثت في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط منذ انعقاد قمة كارتاخينا. |
Les Ministres ont pris acte des résultats de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui a permis de faire un bilan global de ce qui a été accompli depuis le Sommet de la Terre à Rio et au cours de laquelle la question du développement durable a été étudiée de manière équilibrée et intégrée. | UN | وأشار الوزراء الى نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة التي أجرت تقييما شاملا للتقدم المحرز منذ انعقاد قمة اﻷرض في ريو، وتناولت التنمية المستدامة بطريقة متوازنة ومتكاملة. |
Il se félicite également de la convocation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 en vue d'examiner les progrès accomplis depuis le Sommet de la terre en 1992. | UN | وهي تتطلع أيضا إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد قمة الأرض في عام 1992. |
depuis le Sommet de Carthagène, sept (7) États parties − le Cambodge, l'Iraq, le Mozambique, l'Ouganda, le Pérou, la République démocratique du Congo et le Tadjikistan − ont bénéficié de ces visites. | UN | وقد استفادت من تلك الزيارات سبع دول أطراف منذ انعقاد قمة كارتاخينا، هي أوغندا وبيرو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وطاجيكستان والعراق وكمبوديا وموزامبيق. |
Appui fourni depuis le Sommet de Carthagène par l'OEA, le PNUD, l'UNICEF et le Service de la lutte antimines de l'ONU (UNMAS) aux États parties engagés dans le processus d'application de l'article 5 ou ayant signalé être responsables d'un nombre important de victimes de mines terrestres | UN | الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا الألغام الأرضية |
Il y a 15 jours, nous étions réunis à Johannesburg au Sommet mondial pour le développement durable afin de dresser le bilan de nos réalisations depuis le Sommet de la Terre à Rio il y a 10 ans de cela. | UN | وقبل أسبوعين، التقينا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ لاستعراض منجزاتنا منذ انعقاد قمة الأرض في ريو قبل 10 سنوات. |
En outre, la mobilisation des ressources internationales pour le développement reste très inégalement repartie et l'aide publique au développement est insuffisante malgré les multiples initiatives prises depuis le Sommet du Millénaire. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال مسؤولية تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية موزعة بإجحاف كبير، والمساعدة الإنمائية الرسمية غير كافية على الرغم من إطلاق العديد من المبادرات منذ انعقاد قمة الألفية. |
Les années qui se sont écoulées depuis le Sommet de Copenhague ont été les témoins d'un creusement des inégalités entre les riches et les pauvres et entre les pays développés et les pays en développement, et aussi à l'intérieur des pays eux-mêmes. | UN | فالسنوات التي مضت منذ انعقاد قمة كوبنهاغن قد شهدت زيادة في التفاوت بين الأغنياء والفقراء وبين البلدان المتقدمة والنامية، بل وداخل البلد الواحد. |
depuis le Sommet de Carthagène, dix (10) États parties − Albanie, Burundi, Cambodge, Iraq, Jordanie, Mozambique, Ouganda, Pérou, République démocratique du Congo et Tadjikistan − ont bénéficié de ces visites. | UN | وقد استفادت من تلك الزيارات عشر دول أطراف منذ انعقاد قمة كارتاخينا، هي ألبانيا والأردن وأوغندا وبيرو وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وطاجيكستان والعراق وكمبوديا وموزامبيق. |
a) Rapport et réflexions du Président du Mouvement sur les développements dans la situation internationale depuis le Sommet de 1992; | UN | )أ( تقرير وأفكار رئيس الحركة حول المستجدات في الوضع الدولي منذ انعقاد قمة حركة عدم الانحياز في عام ١٩٩٢. |
depuis le Sommet < < Planète Terre > > de 1992, l'aide globale au développement a diminué sensiblement, tant en valeur réelle qu'en pourcentage du produit national brut, et il n'a pas été affecté de nouvelles ressources à l'expansion des programmes de protection de l'environnement en Afrique. | UN | وأضاف أنه منذ انعقاد قمة الأرض في عام 1992 انخفضت المعونة الإنمائية الشاملة بدرجة كبيرة سواءً بالقيمة الحقيقية أو كنسبة من الناتج القومي الإجمالي، ولم تقدَّم أية موارد جديدة من أجل توسيع برامج حماية البيئة في أفريقيا. |
4. depuis le Sommet tenu par le Conseil de sécurité, le rythme s'est accéléré : l'ampleur et la nature des activités que l'ONU mène dans le domaine de la paix et de la sécurité ont profondément changé. | UN | ٤ - ولقد تلاحقت التطورات بسرعة منذ انعقاد قمة مجلس اﻷمن. فقد حدثت تغيرات هائلة في حجم أنشطة اﻷمم المتحدة وفي طبيعة هذه اﻷنشطة في ميدان السلم واﻷمن. |
Appui fourni depuis le Sommet de Carthagène par l'OEA, le PNUD, l'UNICEF et le Service de la lutte antimines de l'ONU (UNMAS) aux États parties engagés dans le processus d'application de l'article 5 ou ayant signalé | UN | الدعم المقدم منذ انعقاد قمة كارتاخينا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ودوائر الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، ومنظمة الدول الأمريكية إلى الدول الأطراف التي تعكف على تنفيذ المادة 5 أو التي أبلغت عن مسؤوليتها عن مساعدة عدد كبير من ضحايا الألغام الأرضية |
24. depuis le Sommet < < Planète Terre > > tenu à Rio en juin 1992, la façon de voir la DDTS a beaucoup changé, y compris en ce qui concerne l'étendue des zones affectées. | UN | 24- لقد طرأ كثير من التغيير فيما يتعلق بفهم مشكلة التصحر/تردي الأراضي والجفاف، بما في ذلك نطاق المساحات المتأثرة، منذ انعقاد قمة الأرض في ريو في حزيران/يونيه 1992. |
depuis le Sommet du Millénaire en 2000, certains progrès ont été réalisés sur le plan de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). Mais la réalisation des OMD n'a pas été à la hauteur des espérances, notamment en Afrique, qui continue de faire face à la pauvreté, aux maladies, au sous-développement et à la dette. | UN | منذ انعقاد قمة الألفية الأولى في العام 2000 تحققت بعض المنجزات على مستوى غايات الألفية الثمانية، إلا أن تلك المنجزات لم ترق إلى مستوى الطموح خاصة في القارة الأفريقية التي ما تزال تفتك بها الأمراض ويهددها الفقر والتخلف وتستنزف طاقاتها الديون. |
En janvier 2008, après s'être accordés sur toutes les règles générales qui devaient le régir et au terme de plusieurs années de préparation depuis le Sommet de Doha de 2002, les États du Conseil de coopération du Golfe ont mis en place leur marché commun. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2008، أعلنت دول مجلس التعاون الخليجي بدء سوقها المشترك بعد الاتفاق على جميع الشروط الأساسية والقيام بالأعمال التحضيرية خلال الفترة المنقضية منذ انعقاد قمة الدوحة في عام 2002. |
depuis le Sommet Planète Terre tenu à Rio de Janeiro, nous avons assisté à une multiplication des initiatives et engagements pris sur le plan local, national et international, pour lutter contre la dégradation de l'environnement et gérer l'environnement de manière durable. | UN | 2 - لقد شهدنا، منذ انعقاد قمة الأرض في ريو دى جانيرو، زيادة في عدد المبادرات والالتزامات، سواء على الصعيد المحلي أو الوطني أو الدولي، لمكافحة التدهور البيئي وإدارة البيئة بطريقة تكفل الاستدامة. |