ويكيبيديا

    "منذ انعقاد مؤتمر ريو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis la Conférence de Rio
        
    Il souhaite par conséquent recevoir l'assurance que le Programme d'action de la Barbade sera pris en considération dans l'examen d'ensemble des progrès réalisés depuis la Conférence de Rio. UN ولهذا فهي تود أن تطمئن إلى أن برنامج عمل بربادوس ستتم معالجته ضمن التقييم الشامل للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Les États-Unis appuient pleinement un examen décennal qui tiendrait compte des changements majeurs intervenus depuis la Conférence de Rio et qui ferait avancer les éléments d'Action 21 qui ont progressé lentement. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة أن يجرى استعراض عشري يراعي التغيرات الرئيسية التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر ريو ويدفع إلى الأمام مجالات جدول أعمال القرن 12 التي كان التقدم فيها بطيئا.
    S'il est certain que, depuis la Conférence de Rio, la prise de conscience collective sur les dangers que représentent les agressions contre l'environnement a progressé, l'application pratique des engagements assumés n'a donné que de maigres résultats. UN وإذا كان من المؤكد أنه منذ انعقاد مؤتمر ريو تحقق ازدياد الوعي الجماعي للمخاطر التي تولدها الاعتداءات على البيئة، فإن تنفيذ الالتزامات المتعهد بها لم يؤد إلا إلى نتائج ضحلة.
    47. depuis la Conférence de Rio, les activités internationales en faveur de l'environnement se sont grandement développées en Israël, et la coopération sur les grandes préoccupations internationales est la pierre angulaire des politiques du Ministère de l'environnement. UN ٧٤ - ومضى يقول إن اﻷنشطة البيئية الدولية قد ازدادت ازديادا كبيرا في اسرائيل منذ انعقاد مؤتمر ريو وإن التعاون في المواضيع ذات الاهتمام الدولي هو بمثابة حجر زاوية لسياسات وزارة البيئة.
    De nombreux problèmes menaçant la viabilité à l'échelle mondiale comme la faim, la mauvaise santé, l'analphabétisme, le chômage, les accidents du travail et les tensions sociales se sont, en fait, aggravées depuis la Conférence de Rio de 1992. UN ازداد الكثير من مشاكل الاستدامة العالمية بالفعل، كمشاكل الجوع وسوء الصحة، واﻷمية والبطالة والحوادث الصناعية والتوترات الاجتماعية، منذ انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢.
    Pendant les cinq années écoulées depuis la Conférence de Rio, les organisations non gouvernementales (ONG) ont joué un rôle de plus en plus important en favorisant le développement durable dans le monde entier. UN اضطلعت المنظمات غير الحكومية خلال اﻷعوام الخمسة التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو بدور متزايد اﻷهمية فيما بذل من جهود لدفع عجلة التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    La session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 sera l'événement international le plus important en matière de développement durable axé sur l'homme depuis la Conférence de Rio. UN وقال إن عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لغرض إجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ سيكون أهم حدث دولي في مجال التنمية المستدامة التي تدور حول اﻹنسان منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Il a invité le Comité à mettre au point une proposition formelle à cet effet et à la soumettre à l'Organisation des Nations Unies dans le cadre du bilan que celle-ci doit dresser des progrès accomplis depuis la Conférence de Rio de Janeiro. UN ودعا اللجنة إلى وضع اقتراح رسمي في هذا الصدد وتقديمه إلى اﻷمم المتحدة في سياق استعراضها للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    16. M. Kebede (Éthiopie) dit que, depuis la Conférence de Rio, des progrès ont été réalisés. UN ١٦ - السيد كيبيدي )أثيوبيا(: قال إن تقدما أحرز من عدة جوانب منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Au cours des cinq années écoulées depuis la Conférence de Rio, certains pays se sont efforcés d’accélérer leur croissance économique au détriment du développement social et de la protection de l’environnement. UN ٥٩ - وأنهى كلمته قائلا إن بلدانا معينة بذلت جهدها في اثناء السنوات الخمس التي مرت منذ انعقاد مؤتمر ريو للتعجيل بنموها الاقتصادي على حساب التنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    28. Les tendances prometteuses dont il a été question plus haut ne constituent de toute évidence qu'un aspect de la notion beaucoup plus vaste de renforcement des capacités qui a pris corps depuis la Conférence de Rio. UN ٨٢ - من الواضح أن الاتجاهات المشجعة المذكورة أعلاه هي ليست إلا جزءا من الصورة اﻷوسع نطاقا لبناء القدرات منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    174. D'une manière générale, l'appel lancé pour la mobilisation de ressources nouvelles et additionnelles en faveur des pays en développement a donné des résultats décevants et l'APD a décliné depuis la Conférence de Rio. UN ٤٧١ - وإجمالا، كان مستوى تلبية احتياجات البلدان النامية من الموارد المالية الجديدة واﻹضافية مخيبا لﻵمال، كما انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    Il faudrait s'employer à consolider les résultats obtenus depuis la Conférence de Rio en matière de protection des ressources halieutiques en haute mer grâce à la conclusion de l'Accord sur l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des grands migrateurs. UN كما ينبغي تعزيز المكاسب التي حققت منذ انعقاد مؤتمر ريو في مجال حماية موارد الصيد في أعالي البحار بإبرام اتفاق بشأن تطبيق أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية والمتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    L'Équipe spéciale a fait observer que depuis la Conférence de Rio le paysage institutionnel avait été caractérisé par la multiplication des accords multilatéraux relatifs à l'environnement et par la création de la Commission du développement durable, du Comité interorganisations pour le développement durable et du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). UN 17 - ولاحظت فرقة العمل أن الخريطة المؤسسية اتسمت منذ انعقاد مؤتمر ريو بتزايد عدد الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وإنشاء لجنة التنمية المستدامة، واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة ومرفق البيئة العالمية.
    M.Kolby (Norvège) note qu’il existe des exemples encourageants illustrant les progrès accomplis sur la voie d’un développement durable depuis la Conférence de Rio et la dix-neuvième session extraordinaire de l’Assemblée générale mais que ces progrès sont lents et inégalement répartis et que de nombreuses menaces continuent de peser sur l’environnement. UN ٩٣ - السيد كولبي )النرويج(: قال إنه رغم اﻷمثلة المشجعة على النجاح المحرز في بلوغ هدف التنمية المستدامة منذ انعقاد مؤتمر ريو ومنذ الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة، فإن خطى التقدم بطيئة وغير منتظمة، وما زالت البيئة معرضة لتهديدات عديدة.
    51. M. MANOR (Israël) dit que son gouvernement accorde une grande importance à la mise en oeuvre d'Action 21 et à la tenue par l'Assemblée générale d'une session extraordinaire fructueuse et productive pour examiner et évaluer les progrès accomplis depuis la Conférence de Rio. UN ٥١ - السيد مانور )اسرائيل(: قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى انعقاد دورة استثنائية ناجحة ومنتجة للجمعية العامة لاستعراض وتقييم التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو.
    En dépit des progrès réalisés depuis la Conférence de Rio, l'environnement mondial continue de se dégrader, et l'on signale de diverses sources que nombre de pays d'Asie et du Pacifique font face à une situation critique dans différents domaines, notamment en ce qui concerne la qualité de l'air dans les villes, les ressources en eau, la diversité biologique et les ressources côtières. UN 48 - وواصل حديثه قائلا إنه على الرغم من التقدم الذي أُحرز منذ انعقاد مؤتمر ريو فإن حالة البيئة العالمية لا تزال آخذة في التدهور، مع ورود تقارير مفادها أن بلدانا كثيرة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تعاني من ضغوط بيئية شديدة في عدد من المجالات، بينها مجالات نوعية الهواء في المناطق الحضرية، والموارد المائية، والتنوع البيولوجي، والموارد الساحلية.
    — Constatons que, durant les cinq années écoulées depuis la Conférence de Rio de Janeiro (1992), des progrès ont été accomplis dans certains domaines, mais que le problème de la mise en oeuvre demeure grave, en particulier en Afrique et réaffirmons que, pour contribuer avec succès à la mise en oeuvre d'Action 21, il faut que le système des Nations Unies accroisse ses ressources et ses programmes de création de capacités; UN - ونصرح بأن فترة السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢ قد أظهرت أنه قد احرز تقدم في بعض المجالات ولكننا نسلم أيضا بأن التنـفيذ لا يزال يعد مشكلة كبيرة، وبخاصة في أفريقيا. ونؤكد من جديد على ضرورة تعزيز الموارد وبرامج بناء القدرات من قبل منظومة اﻷمم المتحدة للمساهمة بفعالية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد