ويكيبيديا

    "منذ بدء العملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis le début du processus
        
    • depuis le début de l'opération
        
    • depuis que le processus
        
    • dès le début de l'opération
        
    • depuis le lancement du processus
        
    • du début
        
    Ces vues reflétaient les préoccupations que le personnel avait exprimées depuis le début du processus. UN وتتوافق هذه اﻵراء مع الشواغل التي أعرب عنها الموظفون منذ بدء العملية.
    Nous avons souhaité participer dans toute la mesure du possible à toutes les réunions depuis le début du processus car nous attachons beaucoup d'importance à la question des handicaps et des droits des personnes handicapées. UN وحرصنا على حضور اكبر عدد ممكن من الجلسات منذ بدء العملية لأننا نولي أهمية كبرى لقضية الإعاقة وحقوق المعوقين.
    Il est triste de constater que le nombre de rapatriés cette année a été le plus bas jamais enregistré depuis le début de l'opération en 1990. UN ومن المؤسف أن عدد العائدين هذا العام بلغ أدنى مستوياته منذ بدء العملية في عام ٠٩٩١، وما زال هناك نحو ٣,٣ مليون لاجئ في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان.
    Il est triste de constater que le nombre de rapatriés en 1994 a été le plus bas jamais enregistré depuis le début de l'opération en 1990. UN ومن المؤسف أن عدد العائدين في عام ١٩٩٤ بلغ أدنى مستوياته منذ بدء العملية في عام ٠٩٩١، وما زال هناك نحو ٣,٣ مليون لاجئ في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان.
    15. À la fin du mois d'août 1995, plus de 53 000 personnes au total avaient été identifiées depuis que le processus avait commencé un an plus tôt. UN ٥١ - وفي نهاية شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، كان قد تم تحديد هوية ما يتجاوز في مجموعه ٠٠٠ ٥٣ شخص منذ بدء العملية منذ سنة مضت.
    :: Mise en place et application d'arrangements efficaces pour la réalisation d'enquêtes et les poursuites en cas de violations graves du droit humanitaire et du droit pénal, aux niveaux local et international (dès le début de l'opération). UN :: وضع واستخدام ترتيبات فعلية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني والقانون الجنائي على الصعيد المحلي و/أو الدولي والمقاضاة عليها (منذ بدء العملية).
    Il a fait l'éloge du projet de programme d'action, qui donnait suite à la totalité des vues exprimées depuis le lancement du processus. UN وأثنى على مشروع برنامج العمل ذي المنحى العملي، والذي يستجيب لمجمل الآراء المعرب عنها منذ بدء العملية.
    Nous avons en effet parcouru un long chemin depuis le début du processus préparatoire il y a plus d'un an, s'agissant aussi bien des questions d'organisation que de fond. UN وقد قطعنا شوطا طويلا بالفعل منذ بدء العملية التحضيرية قبل أكثر من سنة، من الوجهتين التنظيمية والفنية على السواء.
    M. Salama a pris acte des progrès accomplis depuis le début du processus intergouvernemental afin d'intégrer les membres des organes conventionnels dans le processus, soulignant que la sagesse collective de ces organes était plus que jamais nécessaire. UN ونوَّه بالتقدم المحرز منذ بدء العملية الحكومية الدولية نحو ضمان إشراك أعضاء هيئات المعاهدات في هذه العملية، وأكد أن الحاجة إلى الحكمة الجماعية لهيئات المعاهدات ضرورية اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Ainsi, au 5 septembre, 82 véhicules seulement avaient été immatriculés dans les quartiers nord de Mitrovica depuis le début du processus, le 29 avril. UN وفـــــي 5 أيلول/سبتمبر، كانت 82 مركبة فقط قد سجلت في الجزء الشمالي من متروفيتشا، منذ بدء العملية في 29 نيسان/أبريل.
    4. Comme je l'ai noté dans mon dernier rapport, la présence au moment opportun des chefs tribaux ou des personnes remplaçant ceux qui ont été élus en 1973 et ne sont plus en vie a été le principal obstacle à l'identification depuis le début du processus. UN ٤ - وكما أشرت في تقريري اﻷخير، كان توقيت حضور الشيوخ أو اﻷشخاص الذين سيحلون محل أولئك المنتخبين في عام ١٩٧٣ الذين توفوا، يُشكل أكبر عائق على اﻹطلاق أمام تحديد الهوية منذ بدء العملية.
    Ainsi, au total, environ 56,7 kilogrammes d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U auraient été produits depuis le début du processus en février 2010. UN وبذلك، فإن مجموع الكميات المنتَجة من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235، منذ بدء العملية في شباط/فبراير 2010، يبلغ 56.7 كغم.
    Ainsi, au total, environ 70,8 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U auraient été produits depuis le début du processus en février 2010. UN وبذلك، فإن مجموع الكميات المنتَجة من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235، منذ بدء العملية في شباط/فبراير 2010، يبلغ 70.8 كغم.
    12. Le tableau ci-après indique le total des ressources dégagées pour le compte spécial d'ONUSOM II depuis le début de l'opération jusqu'au 30 juin 1995, ainsi que les dépenses de fonctionnement au 31 octobre 1995. UN ١٢ - يرد في الجدول التالي مجموع الموارد المتاحة للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدء العملية حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وتكاليف التشغيل ذات الصلة وذلك حتى ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    16. depuis le début de l'opération, la situation est restée dans l'ensemble relativement calme. UN ١٦ - منذ بدء العملية والحالة العامة تتسم بالهدوء النسبي.
    Le rapatriement des réfugiés mauritaniens résidant au nord du Sénégal a repris en novembre 2011 et s'est achevé en mars 2012, presque 24 500 personnes étant rentrées depuis le début de l'opération en 2008. UN واستؤنفت عودة اللاجئين الموريتانيين المقيمين في شمال السنغال إلى الوطن في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 واستكملت في شهر آذار/مارس 2012 بعودة نحو 500 24 شخص منذ بدء العملية في سنة 2008.
    Plus de 1 500 combattants, des deux côtés, sont morts pendant les affrontements qui ont eu lieu depuis le début de l'opération militaire, en mai, et quelque 5 000 autres ont été blessés. UN وقد لقي أكثر من ٠٠٥ ١ مقاتل من الجانبين مصرعهم في المجابهة منذ بدء العملية العسكرية في أيار/مايو، وأصيب ما لا يقل عن ٠٠٠ ٥ شخص بجروح.
    Recommandation 10. L’Organisation des Nations Unies doit se doter d’une unité de réserve comprenant un groupe d’experts de la communication, qui serait chargée d’aller sur le terrain pour répondre à l’ensemble des besoins de communication et d’information depuis le début de l’opération jusqu’à la fin. UN التوصية ١٠ - لا بد أن يكون لﻷمم المتحدة وحدة طوارئ مجهزة بمجموعة من خبراء الاتصال، يعهد إليها بمهمة العمل في الميدان منذ بدء العملية لتغطية كامل نطاق متطلبات الاتصال/المعلومات حتى نهاية العملية.
    16. Le montant brut total des crédits qui ont été ouverts au compte spécial de l'ONUSOM depuis le début de l'opération jusqu'au 28 avril 1995 s'établit à 1 804 404 500 dollars (soit un montant net de 1 785 763 000 dollars). UN ١٦ - بلغ مجموع الموارد المخصصة للحساب الخاص لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدء العملية وحتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥ مبلغا إجماليه ٥٠٠ ٤٠٤ ٨٠٤ ١ دولار )صافيه ٠٠٠ ٧٦٣ ٧٨٥ ١ دولار(.
    Il a toutefois souligné que depuis que le processus avait débuté en août 1994, plus de 60 000 personnes avaient déjà été identifiées, et plus de 77 000 convoquées, ce qui était loin d'être négligeable étant donné le nombre qui figurait dans la liste censitaire révisée (73 497), et même si l'on tenait compte des 156 924 requérants qui devaient encore être identifiés. UN بيد أنه أشار إلى أنه قد تم منذ بدء العملية في آب/أغسطس ١٩٩٤ تحديد هوية أكثر من ٠٠٠ ٦٠ شخص ودعوة ما يربو على ٠٠٠ ٧٧ شخص. وهذان رقمان كبيران إذا ما قورنا بالرقم ٤٩٧ ٧٣ الوارد في قائمة التعداد المنقحة، وإن كان لا يزال يتعين تحديد هوية ٩٢٤ ١٥٦ من مقدمي الطلبات.
    :: Mise en place et application d'arrangements efficaces pour la réalisation d'enquêtes et les poursuites en cas de violations graves du droit humanitaire et du droit pénal, aux niveaux local et international (dès le début de l'opération). UN :: وضع واستخدام ترتيبات فعالة للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني والقانون الجنائي على الصعيد المحلي و/أو الدولي والمقاضاة عليها (منذ بدء العملية).
    Comme cela a été souligné dans le dernier rapport du Processus de Kimberley (A/61/589, annexe), chaque évaluation annuelle menée depuis le lancement du processus de Kimberley a constaté que, dans ces pays, le pourcentage de diamants extraits et vendus de façon légitime avait sensiblement augmenté. UN وكما أكد التقرير الأخير لعملية كيمبرلي (A/61/589، المرفق)، فإن كل تقييم سنوي منذ بدء العملية أفاد بحصول زيادة كبيرة في نسبة إنتاج الماس المشروع ومبيعاته.
    État au 26 juin 1995 des contributions mises en recouvrement pour la période allant du début de l'Opération au 30 juin 1995 UN حالة اﻷنصبة المقررة عن الفترة الممتدة منذ بدء العملية حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٥٩٩١ وذلك في ٦٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد