J'ai vu une photo de surveillance de cet homme il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد رأيت صورة من كاميرا مراقبة لهذا الرجل منذ بضعة أعوام |
Pour en venir aux Balkans, il semblait, il y a quelques années encore, que le HCR ne quitterait jamais cette région. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
Pour en venir aux Balkans, il semblait, il y a quelques années encore, que le HCR ne quitterait jamais cette région. | UN | أما البلقان، فقد كان يبدو منذ بضعة أعوام فقط أن المفوضية لن تترك هذه المنطقة مطلقاً. |
Celles-ci connaissaient auparavant un calme relatif, mais sont affectées, depuis quelques années, par l'insécurité. | UN | وقد شهدت هذه المقاطعات هدوءاً نسبياً ولكنها ما زالت تتأثر منذ بضعة أعوام بانعدام الأمن. |
409. Dans le pays, depuis quelques années, la perte du potentiel de travail est imputable aux facteurs suivants: | UN | 409- ويعود فقدان القدرة على العمل في البلاد منذ بضعة أعوام إلى العوامل التالية: |
il y a quelques années, une université a été fondée grâce à une initiative privée. | UN | وافتتحت منذ بضعة أعوام جامعة بمبادرة خاصة. |
Sans blague, car le bon moment était il y a quelques années. | Open Subtitles | طبعًا، لأن الوقت المناسب كان منذ بضعة أعوام. |
C'està cause d'une greffe de rein que j'ai eu il y a quelques années. | Open Subtitles | إنه دواء لعملية زرع كلية خضعت لها منذ بضعة أعوام. |
II a perdu sa femme il y a quelques années a cette période de I'année. | Open Subtitles | زوجته, لقد فقدها منذ بضعة أعوام فى هذا الوقت |
- Il est mort. Il est mort dans un bizarre accident de jardinage... il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد مات فى حادثة غريبة منذ بضعة أعوام مضت. |
Nous avons vu, il y a quelques années, le préjudice que pouvait causer à cette Organisation une mauvaise gestion et des défaillances du système dans les domaines des achats et de la responsabilité. | UN | لقد شهدنا منذ بضعة أعوام ما حاق بهذه المنظمة من أذى جراء سوء الإدارة وانهيار النُظم المؤسسية في مجال المشتريات والمساءلة. |
Messieurs, il y a quelques années... j'ai trouvé le Seigneur. | Open Subtitles | أمنحني دقيقتين، أجلس ... يا رجال، منذ بضعة أعوام .وجدت الله الجبار |
Il est arrivé il y a quelques années. | Open Subtitles | ـ أجل، لقد أنتقل للبلدة منذ بضعة أعوام |
J'ai appris à maîtriser la douleur il y a quelques années. | Open Subtitles | لقد تفاهمت مع الألم منذ بضعة أعوام. |
L'inquiétude unanimement partagée il y a quelques années au sujet de la dégradation poussée de l'environnement et l'enthousiasme qu'avait suscité la Conférence de Rio impliquent que nos pays prennent les dispositions qui s'imposent aux fins de réaliser les objectifs visés par ces divers instruments juridiques internationaux. | UN | وفي ضوء القلق العالمي الذي أبدي منذ بضعة أعوام بشأن التدهور الشاسع في البيئة، والحماس الذي أثاره مؤتمر ريو ينبغي أن تتخذ بلداننا التدابير اللازمة لتحقيق اﻷهداف الواردة في تلك الصكوك الدولية القانونية المختلفة. |
Il aura fallu la crise financière, pour mettre un frein au cycle d’emprunts américain – les Etats-Unis ont aujourd’hui ramené leur déficit des comptes courants à 3% de leur revenu annuel, alors qu’il était encore de 7% il y a quelques années. Mais les Américains ne risquent-ils pas se lasser de ce sursaut de discipline? | News-Commentary | لقد تطلب الأمر حدوث أزمة مالية لحمل قاطرة الاقتراض الأميركية على الإبطاء من سرعتها ـ حيث تقلص العجز الأميركي في الحساب الجاري الآن إلى 3% فقط من دخل الولايات المتحدة السنوي، مقارنة بحوالي 7% منذ بضعة أعوام. ولكن هل يستمر هذا الاعتدال الأميركي الجديد؟ |
Je suis divorcé depuis quelques années. | Open Subtitles | إني مطلّق منذ بضعة أعوام |
Le Rapporteur spécial souhaite également souligner la qualité de la collaboration initiée depuis quelques années avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, qui a été renforcée par sa participation à la Conférence de Bucarest (voir par. 45 ci-dessus). | UN | 67 - ويود المقرر الخاص أيضاً أن يؤكد على نوعية التعاون الذي شرع فيه منذ بضعة أعوام مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والذي تعزز بمشاركته في مؤتمر بوخارست (انظر الفقرة 45 أعلاه). |
Il s'agit bien entendu d'un cas hypothétique — en 1994, les gouvernements africains n'étaient généralement pas prêts à une gestion stratégique du risque de prix (dont les instruments n'existaient que depuis quelques années). | UN | وهذه بطبيعة الحال حالة فرضية - ففي عام ٤٩٩١ لم تكن الحكومات اﻷفريقية، ككل، مستعدة لاتخاذ قرارات إدارة مخاطر اﻷسعار الاستراتيجية )ظهرت أدوات ذلك منذ بضعة أعوام فقط(. |
40. Les données recueillies par le Comité d'État de statistique permettent de constater depuis quelques années en Russie une tendance légèrement positive à la diminution des accidents du travail: en 1996, il y a eu 212 500 victimes; en 1997, 185 200; en 1998, 158 000; en 1999, 153 000; en 2000, 151 800. | UN | 40- وتسمح البيانات التي جمعتها اللجنة الحكومية للإحصاءات بملاحظة وجود اتجاه إيجابي طفيف في روسيا منذ بضعة أعوام نحو انخفاض عدد حوادث العمل: ففي عام 1996، كان هناك 500 212 ضحية؛ وفي عام 1997، كان هناك 200 185؛ وفي عام 1998، كان هناك 000 158؛ وفي عام 1999، كان هناك 000 153؛ وفي عام 2000، كان هناك 800 151 ضحية. |
S'agissant de la structure hiérarchique et de la proportion des agents des services généraux par rapport aux administrateurs, M. Sach rappelle que le Secrétariat s'attache depuis quelques années à augmenter la proportion des postes de début de carrière, qui devrait être de 41,4 % en 2004-2005 (par. 67 de l'introduction) et à limiter le nombre de postes D-1 et D-2. | UN | 53 - وفيما يتعلق بالهيكل الهرمي وعن نسبة موظفي فئة الخدمات العامة مقارنة بموظفي الفئة الفنية، ذكّر السيد ساك بأن الأمانة العامة تسعى جاهدة منذ بضعة أعوام إلى زيادة نسبة الوظائف المحدّدة عند مستوى بدء السلّم الوظيفي التي ينبغي أن تبلغ 41.4 في المائة في فترة السنتين 2004-2005 (الفقرة 67 من المقدّمة) والحدّ من عدد الوظائف من رتبتي مد-1 و مد-2. |