ويكيبيديا

    "منذ بعض الوقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis un certain temps
        
    • depuis quelque temps
        
    • y a quelque temps
        
    • depuis quelques temps
        
    • depuis un moment
        
    • depuis longtemps
        
    • depuis déjà un certain temps
        
    • depuis peu
        
    • y a un certain temps
        
    • depuis déjà quelque temps
        
    • y a un moment
        
    • y a longtemps
        
    • depuis un bon moment
        
    • fait un moment
        
    depuis un certain temps déjà, cette question fait l'objet de nombreux débats entre les divers intervenants devant le Tribunal. UN وما برحت هذه المسألة منذ بعض الوقت موضوع مناقشات عديدة فيما بين مختلف الأطراف الفاعلة في المحكمة.
    Ce plan de secours, je sais que tu y penses depuis un certain temps. Open Subtitles هذه الخطة الإحتياطية خاصتك أعلم أنك تفكر بها منذ بعض الوقت
    Les investigations que l'ONUSAL fait depuis quelque temps n'ont apporté aucun élément permettant de conclure que des groupes armés sont aux ordres du FMLN. UN وقد أخذت البعثة في التحقيق في هذه المسألة منذ بعض الوقت ولم يظهر لها أي دليل على وجود جماعات مسلحة تحت قيادة الجبهة.
    2. Le Comité consultatif note que le Comité et l'Assemblée générale sont saisis de cette question depuis quelque temps déjà. UN ٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذا الموضوع بالذات كان معروضا على اللجنة والجمعية العامة منذ بعض الوقت.
    Comme vous le savez, ma Représentante spéciale pour l'Angola, Mme Margaret Anstee, a exprimé le voeu il y a quelque temps d'être déchargée de ses responsabilités. UN كما تعلمون، فقد أعربت السيدة مارغريت آنستي، ممثلتي الخاصة في أنغولا، منذ بعض الوقت عن رغبتها في إعفائها من مسؤولياتها.
    La Chine a entamé depuis un certain temps un processus de réformes de fond dans tous les domaines, y compris dans celui des droits de l'homme. UN وشرعت الصين منذ بعض الوقت في عملية إصلاحات جذرية في كل مجال، بما في ذلك مجال حقوق اﻹنسان.
    Cette loi est très anachronique et on estime depuis un certain temps qu'il faudrait la modifier. UN وهذا القانون عتيق جدا وقد ارتئي أن الحاجة تدعو إلى تنقيحه منذ بعض الوقت في الواقع.
    L'Union européenne elle-même fonde son action sur cette base, et des négociations en vue de l'adhésion de Chypre sont en cours depuis un certain temps déjà. UN فقد تصرف الاتحاد الأوروبي ذاته استنادا إلى نفس الأساس، ومفاوضات الانضمام ماضية قدما منذ بعض الوقت.
    Comme vous le savez, depuis un certain temps, la Conférence se trouve dans une impasse, incapable de parvenir à un consensus sur son programme de travail, et nous sommes tous déçus et inquiets. UN وكما تعلمون جميعاً يمر المؤتمر منذ بعض الوقت بمأزق إذ إنه لا يستطيع التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله وكل فرد منا يشعر بالاستياء والقلق.
    Les scientifiques expérimentés opèrent des séquençages depuis un certain temps. UN فقد كان العلماء المتمرسون يقومون بالترتيب منذ بعض الوقت.
    Le pays accepte depuis un certain temps l'existence des marchés d'agriculteurs, qui se livrent à un commerce limité de cultures maraîchères. UN وقبل البلد منذ بعض الوقت بوجود أسواق للمزارعين، يُتجر فيها بقدر محدود من منتجات البساتين.
    La fréquence et l'intensité des tempêtes se sont depuis quelque temps accrues dans notre région. UN وقد زادت العواصف تواترا وشدة في منطقتنا منذ بعض الوقت.
    depuis quelque temps, aucune initiative nouvelle et majeure n'a été lancée en vue de l'élimination des stocks d'armes nucléaires. UN فلم تطلق مبادرة رئيسية جديدة لخفض مخزونات الأسلحة النووية منذ بعض الوقت.
    Ce document a ensuite été saisi par la police. Ce document comportait la phrase suivante : " depuis quelque temps des découvertes de cadavres se font sur la côte togolaise " . UN واستولت الشرطة بعد ذلك على هذه الوثيقة، التي تضمنت العبارة التالية: `يجري العثور منذ بعض الوقت على جثث على ساحل توغو`.
    depuis quelque temps les maladies tumorales sont la première cause d'invalidité. Santé environnementale UN ومن بين الأشخاص الذين أصبحوا معوقين كانت الاضطرابات الراجعة إلى الإصابة بأورام هي السبب الأول منذ بعض الوقت حتى الآن.
    À titre d'exemple, depuis quelque temps, l'attention du monde est tournée vers l'Iraq. UN على سبيل المثال، لقد تركز اهتمام العالم منذ بعض الوقت على العراق.
    La question du nucléaire s'est invitée depuis quelque temps à l'ordre du jour de la plupart de nos rencontres. UN ومسألة الطاقة النووية مطروحة في جداول أعمال معظم مجتمعاتنا منذ بعض الوقت.
    Nous félicitons également la délégation libyenne, que nous avons reconnue il y a quelque temps. UN كما نرحب أيضا بالوفد الليبي، الذي اعترفنا به منذ بعض الوقت.
    depuis quelques temps déjà, Singapour s'inquiète de ces tendances qui mettent à mal le droit international bien établi et la Convention, notamment en ce qui concerne le régime de passage en transit. UN وتشعر سنغافورة منذ بعض الوقت بالقلق إزاء محاولات تجاوز القانون الدولي والاتفاقية، وبشكل خاص فيما يتعلق بحق العبور.
    Il s'avère que le Maire le savait depuis un moment, et a activement travaillé à dissimuler ce fait, même à la police. Open Subtitles يبدو أن العمدة عرف منذ بعض الوقت وعمل بنشاط لإخفاء الحقيقة حتى من الشرطة
    Mais la dynamique est plus prometteuse qu'elle ne l'a été depuis longtemps. UN ولكن عناصر النشاط تبدو مبشرة أكثر مما رأينا منذ بعض الوقت.
    M. Gnondoli ajoute qu'en ce qui concerne la peine capitale, dans les faits, aucune sentence de mort n'a été prononcée depuis déjà un certain temps. UN وأضاف السيد غنوندولي أنه فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، لم يصدر أي حكم باﻹعدام، في الواقع، منذ بعض الوقت.
    La plupart des pays ayant présenté des rapports indiquent qu'ils ont commencé, mais depuis peu de temps pour nombre d'entre eux. UN وتفيد أكثرية البلدان المبلغة بأنها قامت بذلك، بيد أن العديد منها أجرى ذلك التقييم منذ بعض الوقت.
    Il rappelle qu'il a dit il y a un certain temps déjà que la réforme et la modernisation de l'organisation administrative de la justice en Espagne ne pouvaient pas être différées davantage. UN ويـلاحظ أمـين المظالم أنه ما فتئ يردّد منذ بعض الوقت أن إصلاح التنظيم الإداري للعدالة وعصرنته في إسبانيا لن يحتملا مزيداً من التأخير.
    Les questions sont maintenant claires, voire très claires depuis déjà quelque temps. UN ونحن نرى أن المسائل واضحة اﻵن، بل إنها كانت واضحة بدرجة كبيرة منذ بعض الوقت.
    Oui, je sais. Il est parti il y a un moment. Open Subtitles أجل, أعلم إنه غادر لقد غادر منذ بعض الوقت
    Il y a longtemps que j'ai charmé le serpent borgne. Open Subtitles جدتي أنا مفتونة بثعبان أعور منذ بعض الوقت
    Etant donné que je ne crois pas aux coïncidences, j'aimerais profiter de cette opportunité pour dire ce qui doit être dit depuis un bon moment. Open Subtitles و بما إني لا أؤمن بالمصادفات أود أن أخذ هذا الفرصة لأقول ما يجب علي أن أقوله منذ بعض الوقت
    Ça fait un moment qu'on n'a pas mangé sans qu'un corps ou un appel de Jo ne nous interrompe. Open Subtitles تم منذ بعض الوقت لقد كان على وجبة دون جثث الموتى أو انتظار جو للاتصال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد