Le Haut Commissariat appuie, depuis sa nomination en 1992, le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وساعدت المفوضية ممثل الأمين العام المعني بالمشردين داخليا، أثناء اضطلاعه بولايته، منذ تعيينه في عام 1992. |
L'Expert indépendant a effectué cinq visites depuis sa nomination en 2011. | UN | وقام الخبير المستقل بخمس زيارات منذ تعيينه في عام 2011. |
Bien qu'il en ait fait la demande à plusieurs reprises depuis sa nomination en 2002, le Rapporteur spécial n'a jamais rencontré le Directeur général de l'OMS. | UN | ورغم الطلبات التي قدمها، لم يجتمع قط بمدير عام لمنظمة الصحة العالمية منذ تعيينه في عام 2002. |
Ainsi, depuis sa nomination en 2004, le Représentant a effectué une douzaine de missions tant en Afrique, qu'en Amérique, en Asie ou en Europe. | UN | وهكذا، قام الممثل، منذ تعيينه في عام 2004، باثنتي عشرة بعثة إلى كل من أفريقيا وأمريكا وآسيا وأوروبا. |
depuis sa nomination en 1992, le Rapporteur spécial reçoit des informations selon lesquelles la peine de mort serait appliquée d'une manière discriminatoire et arbitraire et la défense dont bénéficiaient les accusés au cours des procédures d'appel aux Etats—Unis laissait à désirer. | UN | فقد تلقى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام ٢٩٩١، معلومات عن وجود استخدام تمييزي وتعسفي لعقوبة اﻹعدام وعدم وجود دفاع كاف خلال المحاكمة واجراءات الاستئناف في الولايات المتحدة. |
depuis sa nomination en 1998, le Rapporteur spécial a bénéficié de la coopération du Ministère fédéral des affaires étrangères pour ses missions en République fédérale de Yougoslavie. | UN | 74 - ظل المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 1998، يتمتع بتعاون وزارة الخارجية الاتحادية في القيام بزياراته إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Nous nous félicitons de voir que depuis sa nomination en 2003, le Procureur a redoublé d'efforts afin de rationaliser les affaires, comme le demande la Stratégie de fin de mandat, et de renvoyer les procès à des autorités nationales. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن المدعي العام، منذ تعيينه في عام 2003، ضاعف الجهود الرامية إلى تنسيق القضايا، وفقاً لما تقتضيه استراتيجية الإنجاز، وإحالة القضايا إلى السلطات الوطنية. |
depuis sa nomination en 2002, il a eu l'occasion de parler avec les compagnies pharmaceutiques des questions au cœur-même du projet de directives. | UN | واستطرد قائلاً إنه منذ تعيينه في عام 2002، أتيحت له الفرصة لمناقشة شركات الأدوية حول المسائل التي تشكل جوهر المبادئ التوجيهية المقترحة. |
En vue de l'examen et de l'évaluation du mandat, il a paru bon au Rapporteur spécial de récapituler les différentes questions sur lesquelles il a mis l'accent depuis sa nomination en 2002, afin de présenter les acquis et les réalisations de cette période. | UN | وفي ضوء استعراض الولاية وتقييمها، ارتأى المقرر الخاص أن يلخص مختلف القضايا التي ركز عليها منذ تعيينه في عام 2002 بغية عرض ما تحقق من إنجازات في إطار الولاية. |
depuis sa nomination en 1993, le Représentant spécial du Secrétaire général chargé d'étudier l'impact des conflits armés sur les enfants a joué un rôle essentiel en suscitant une prise de conscience accrue de la question par toutes les parties concernées. | UN | 28 - قام الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح منذ تعيينه في عام 1993، بدور حاسم في كفالة إيلاء جميع الأطراف المعنية بقدر أكبر من الاهتمام بالمسألة. |
57. Fidèle à la stratégie qu'il suit depuis sa nomination en 1994, le Rapporteur spécial n'a jamais fait preuve d'impartialité. | UN | ٧٥ - واستطرد يقول إن المقرر الخاص لم يبرهن أبدا على نزاهته، حيث واصل اتباع نفس الاستراتيجية المألوفة التي اتبعها منذ تعيينه في عام ٤٩٩١. |
58. Concernant la liberté de la presse, la délégation avait noté que, depuis sa nomination en 2005, le Ministre des droits de l'homme avait fait libérer tout journaliste et tout défenseur des droits de l'homme incarcérés. | UN | 58- وبخصوص حرية الصحافة، أشار الوفد إلى أن وزير حقوق الإنسان توصل، منذ تعيينه في عام 2005، إلى إطلاق سراح جميع المسجونين من الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
depuis sa nomination en 2002, le Rapporteur spécial a entendu de nombreux propos faisant état de la profonde influence du secteur pharmaceutique sur la réalisation du droit au meilleur état de santé possible. | UN | 84 - وأوجدت أطراف عديدة لدى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2002، انطباعا عن الأهمية البالغة لقطاع المستحضرات الصيدلانية في مجال إعمال الحق في الحصول على أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Le présent rapport passe en revue les travaux et activités menés par le premier Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination dans ce domaine, Miloon Kothari, depuis sa nomination en 2000. | UN | يشكل هذا التقرير استعراضاً للأعمال والأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص الأول المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، ميلون كوثاري، منذ تعيينه في عام 2000. |
Étant donné que le présent rapport marque la fin du cycle d'établissement de rapports pour le titulaire actuel du mandat, et en vue de l'examen et de l'évaluation dudit mandat, il a paru bon au Rapporteur spécial de récapituler les différentes questions sur lesquelles il avait mis l'accent depuis sa nomination en 2002, afin de présenter les acquis et les réalisations de cette période. | UN | وبما أن هذا التقرير يتزامن مع نهاية دورة تقديم التقارير بالنسبة لصاحب الولاية الحالي، وبالنظر إلى استعراض الولاية وتقييمها، ارتأى المقرر الخاص أن يلخص مختلف القضايا التي ركز عليها منذ تعيينه في عام 2002 بغية عرض ما تحقق من إنجازات في إطار الولاية. |
5. Les autorités israéliennes n'ont pas collaboré avec les rapporteurs thématiques qui ont demandé à se rendre dans le pays depuis l'adoption de la résolution S-5/1, pas plus qu'elles n'ont collaboré avec le Rapporteur spécial, depuis sa nomination en 1999. | UN | 5- وكما في حالة هذا المقرر الخاص منذ تعيينه في عام 1999، لا تتعاون السلطات الإسرائيلية مع المقررين الذين كلفوا بموضـوعات وطلبوا زيارة البلد منذ اعتماد القرار د إ-5/1. |
depuis sa nomination en 2000, il a tenu des consultations périodiques avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité des droits de l'enfant et, en 2002, également avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. | UN | فقد أجرى المقرر الخاص، منذ تعيينه في عام 2000، حواراً منتظماً مع لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل، ووسع نطاق هذه العملية في عام 2002 لتشمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
18. Le Représentant du Secrétaire général chargé d'examiner la question des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays, dans les rapports qu'il a présentés depuis sa nomination en 1992, et la Commission des droits de l'homme, dans ses résolutions, ont souligné la corrélation entre les conflits concernant des minorités et l'exode des populations. | UN | 18- وشهدت تقارير ممثل الأمين العام المعني بمسألة المشردين داخلياً، والمقدمة منذ تعيينه في عام 1992، وكذلك محتويات قرارات لجنة حقوق الإنسان، بالصلة بين النـزاعات التي تتضمن أقليات والتشرد. |
Le Rapporteur spécial juge encourageants les progrès accomplis jusqu'à présent dans l'instauration d'un dialogue constructif sur les droits de l'homme avec le Gouvernement iraquien et souhaite remercier ce dernier de l'avoir autorisé à effectuer sa première mission depuis sa nomination en 1999. | UN | يجد المقرر الخاص ما يشجعه في التقدم المحرز حتى الآن في إقامة حوار بناء مع حكومة العراق فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وهو يود أن يعرب عن تقديره للحكومة لقبولها أول بعثة يقوم بها المقرر الخاص منذ تعيينه في عام 1999. |
Du 31 octobre au 3 novembre, mon Envoyé personnel s'est rendu au Sahara occidental pour la première fois depuis sa nomination en 2009. | UN | 21 - وفي الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر، زار مبعوثي الشخصي الصحراء الغربية لأول مرة منذ تعيينه في عام 2009. |