ويكيبيديا

    "منذ تقديم تقريري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis mon rapport
        
    • depuis la présentation de mon rapport
        
    • depuis la publication de mon rapport
        
    • depuis mon dernier rapport
        
    • depuis la présentation de mon dernier rapport
        
    La situation financière de la Cour ne s'est pas améliorée depuis mon rapport précédent. UN ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    26. L'application du plan de réconciliation nationale n'a pratiquement pas progressé depuis mon rapport du 11 juin 1998. UN ٢٦ - لم يتحقق، منذ تقديم تقريري المؤرخ ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أي تقدم تقريبا في تنفيذ خطة الحكومة للمصالحة الوطنية.
    Il décrit l'évolution de la situation depuis mon rapport du 10 juillet 2002 (S/2002/742). UN وهو يعرض المستجدات الحاصلة منذ تقديم تقريري الأخير في 10 تموز/يوليه 2002 (S/2002/742).
    Les élections ont dominé la période écoulée depuis la présentation de mon rapport précédent en juillet. UN 66 - سادت الأجواء الانتخابية خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري السابق في تموز/يوليه.
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 12 de la résolution 1320 (2000) du Conseil de sécurité, en date du 15 septembre 2000, et rend compte des faits nouveaux survenus dans le processus de paix depuis la publication de mon rapport du 23 juin 2003 (S/2003/665). UN 1 - هذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 12 من قرار مجلس الأمن 1320 (2000) المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2000 ويقدم معلومات مستكملة عن المستجدات التي طرأت منذ تقديم تقريري المؤرخ 23 حزيران/يونيه 2003 (S/2003/665).
    Le présent rapport porte sur la période qui s'est écoulée depuis mon rapport précédent, daté du 13 octobre 2003 (S/2003/987). UN 2 - ويغطي هذا التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (S/2003/987).
    Il rend compte des faits intervenus depuis mon rapport en date du 26 septembre 2005 (S/2005/604). UN ويشمل التقرير التطورات التي حصلت منذ تقديم تقريري في 26 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/60).
    On ne note aucun nouveau progrès important en ce qui concerne le redéploiement des forces armées des parties depuis mon rapport du 20 août. UN 6 - ولم يحدث أي تقدم آخر ذو شأن في نشر القوات المسلحة للطرفين منذ تقديم تقريري المؤرخ 20 آب/أغسطس.
    Le rapport rend compte des principaux faits survenus depuis mon rapport précédent, en date du 29 juin 2012 (S/2012/506). UN ويغطي التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ في 29 حزيران/يونيه 2012 (S/2012/506).
    2. Le présent rapport traite des activités de la MIPONUH et analyse les faits nouveaux intervenus dans la zone de la Mission depuis mon rapport du 19 mai 1999 (S/1999/579). UN 2 - ويغطي هذا التقرير أنشطة البعثة والتطورات التي جدت في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري المؤرخ 19 أيار/مايو 1999 [S/1999/579].
    7. depuis mon rapport précédent, le Kosovo n'a été le théâtre d'aucun affrontement militaire d'envergure, mais la situation sur le terrain est loin d'être calme. UN ٧ - لم تنشب في كوسوفو منذ تقديم تقريري السابق أية معارك كبيرة بين القوات العسكرية، غير أن الحالة على أرض الواقع لا تزال أبعد ما تكون عن حالة سلام.
    2. La crise institutionnelle en Haïti dure maintenant depuis plus d'un an et les efforts faits depuis mon rapport précédent pour la régler n'ont pas encore abouti. UN ٢ - مر حاليا ما يزيد على العام على نشوب اﻷزمة المؤسسية في هايتي، ولم تأت بعد أي ثمرة من الجهود التي ظلت تبذل لحل اﻷزمة منذ تقديم تقريري السابق.
    3. depuis mon rapport du 24 mars, un certain nombre d'événements alarmants ont augmenté l'incertitude en Haïti, mettant bien en relief la fragilité de la transition du pays à la démocratie. UN ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٢٤ آذار/ مارس، أدى عدد من التطورات التي تبعث علـى القلـق إلـى خلق مزيد من انعدام اليقين في هايتي، مما أبرز بوضوح مدى هشاشة انتقال البلـد إلى الديمقراطية.
    Il porte sur la situation telle qu'elle a évolué depuis mon rapport du 30 mars 1995 (S/1995/240 et Add.1) et comprend cinq sections principales. UN وهو يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ S/1995/240) و (Add.1.
    Cela dit, la situation en matière de sécurité s'est notablement améliorée depuis mon rapport du 4 juin (S/1995/457). UN على أن الحالة اﻷمنية في البلد تحسنت بصورة ملحوظة منذ تقديم تقريري إلى مجلس اﻷمن، المـؤرخ ٤ حزيـران/يونيـه (S/1995/457).
    Les sections II et III ci-après constituent une mise à jour de l'information concernant les aspects militaires et la composante police civile de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO) depuis mon rapport du 24 novembre 1993. UN ويعرض الفرعان الثاني والثالث أدناه ما استجد بالنسبة للجوانب العسكرية وعنصر الشرطة المدنية في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية منذ تقديم تقريري المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Le présent rapport rend compte des principaux événements survenus dans le pays depuis mon rapport du 7 juillet 2009 (S/2009/344). UN ويتناول هذا التقرير التطورات الرئيسية التي استجدت منذ تقديم تقريري المؤرخ 7 تموز/يوليه 2009 (S/2009/344).
    On y trouvera l'exposé des principaux faits survenus depuis mon rapport du 25 août 2004 (S/2004/682). UN ويغطي هذا التقرير التطورات الرئيسية التي حدثت منذ تقديم تقريري المؤرخ 25 آب/أغسطس 2004 (S/2004/682).
    3. depuis la présentation de mon rapport du 8 juillet 1999 (S/1999/764), la situation dans la zone de responsabilité de la MONUP est demeurée stable et calme. UN ٣ - منذ تقديم تقريري المؤرخ ٨ تموز/يوليه ١٩٩٩ S/1999/764)(، ظلت الحالة في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة تتسم بالاستقرار والهدوء.
    Il rend compte des faits nouveaux qui sont intervenus depuis la publication de mon rapport du 30 août 2002 (S/2002/977), et décrit le déploiement et les activités de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE), dont le mandat a été prorogé jusqu'au 15 mars 2003 par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1434 (2002) du 6 septembre 2002. UN وهو يقدم آخر التطورات الحاصلة منذ تقديم تقريري في 30 آب/أغسطس 2002 (S/2002/977)، ويورد سردا لنشر وأنشطة بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا، التي مُددت ولايتها حتى 15 آذار/مارس 2003 بموجب قرار مجلس الأمن 1434 (2002) المؤرخ 6 أيلول/سبتمبر 2002.
    depuis mon dernier rapport il y a quatre mois, nous avons continué d'enregistrer des progrès tangibles dans plusieurs domaines importants. UN في الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير، قبل أربعة شهور، أحرزنا تقدما محدودا في عدة مجالات رئيسية.
    3. La structure des opérations des Nations Unies en Croatie a changé considérablement depuis la présentation de mon dernier rapport. UN ٣ - لقد تغيﱠر هيكل عمليات اﻷمم المتحدة في كرواتيا بشكل ملموس منذ تقديم تقريري اﻷخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد