ويكيبيديا

    "منذ تقريري السابق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis mon précédent rapport
        
    • depuis mon dernier rapport
        
    • depuis mon rapport précédent
        
    • depuis la publication de mon précédent rapport
        
    • depuis la présentation de mon précédent rapport
        
    • depuis la parution de mon dernier rapport
        
    • depuis la parution de mon précédent rapport
        
    L'effectif de police de la Mission est demeuré inchangé depuis mon précédent rapport. UN ٥٩ - وقد ظل قوام الشرطة في البعثة ثابتاً منذ تقريري السابق.
    La situation n'a donc guère évolué depuis mon précédent rapport. UN ويمثل هذا العدد تغييرا طفيفا في الحالة منذ تقريري السابق.
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, en date du 17 février 2000 (S/2000/131). UN ويشمل هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس والمؤرخ 17 شباط/فبراير 2000 (S/2000/131).
    28. En ce qui concerne la question d'une amnistie générale pour les personnes ayant servi dans les forces armées de la " République serbe de Krajina " , il n'y a eu aucun fait nouveau depuis mon dernier rapport. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بالمسألة اﻷوسع نطاقا المتعلقة بإصدار عفو عام عن اﻷشخاص الذين خدموا في صفوف القوات المسلحة بما يعرف باسم " جمهورية كرايينا الصربية " ، لم تطرأ تطورات جديدة منذ تقريري السابق.
    Toutefois, la période qui s'est écoulée depuis mon dernier rapport a vu une forte augmentation du nombre et de la gravité des incidents touchant à la sécurité. UN 5 - وشهدت مع ذلك الفترة التي انقضت منذ تقريري السابق زيادة كبيرة في تكرار وحجم الحوادث المتصلة بالأمن.
    24. depuis mon rapport précédent (S/1994/80), la situation entre les deux parties au conflit, loin de s'être améliorée, a empiré. UN ٢٤ - لم تتحسن الحالة بين طرفي الصراع منذ تقريري السابق )S/1994/80(؛ بل على العكس من ذلك، إزدادت سوءا.
    depuis mon précédent rapport sur les violences sexuelles liées aux conflits, peu de progrès ont été accomplis pour ce qui est de rendre justice aux victimes de violences sexuelles perpétrées pendant le conflit interne. UN 74 - منذ تقريري السابق عن العنف الجنسي في النزاعات، لم يحرز إلا تقدم ضئيل في السعي لتحقيق العدالة للناجيات من العنف الجنسي المرتكب خلال النزاع الداخلي.
    S'agissant des violations persistantes commises par les deux parties, la situation n'a pas évolué depuis mon précédent rapport. UN 28 - ولم يحدث أي تغيير منذ تقريري السابق في حالة الانتهاكات التي طال أمدها من قبل الطرفين على السواء.
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, daté du 20 juin 2001 (S/2001/613). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حصلت منذ تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 20 حزيران/يونيه 2001 (S/2001/613).
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis mon précédent rapport au Conseil, daté du 20 février 2001 (S/2001/148). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي وقعت منذ تقريري السابق إلى المجلس، المؤرخ 20 شباط/فبراير 2001 (S/2001/148).
    depuis mon précédent rapport, la mise en place de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a pas progressé. UN 35 - ولم يتحقق منذ تقريري السابق أي تقدم إضافي نحـو تشكيل لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    La constitution d'une garde n'a pas avancé depuis mon précédent rapport. UN 20 - ولم تحدث أية تطورات جديدة فيما يتعلق بإنشاء قوة الحرس منذ تقريري السابق.
    depuis mon précédent rapport, les consultations avec les États Membres sur ces questions se sont intensifiées en conséquence. UN 4 - وبناء على ذلك، فقد تكثفت المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسائل منذ تقريري السابق.
    depuis mon précédent rapport, nous avons accompli des progrès utiles qui vont dans le sens d'un renforcement de l'appui civil à une paix et un développement durables. UN 67 - لقد أحرزنا تقدما ناجعا منذ تقريري السابق نحو تعزيز الدعم المدني للسلام والتنمية المستدامين.
    La zone d'opérations de la FINUL est pour l'essentiel restée calme depuis mon dernier rapport. UN 19 - ظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان تنعم بالهدوء منذ تقريري السابق.
    Celui-ci fait également le point sur l'évolution du processus de consolidation de la paix en Sierra Leone depuis mon dernier rapport. UN كما يقدم التقرير معلومات مستكملة بشأن التطورات الرئيسية التي استجدت على عملية توطيد السلام في سيراليون منذ تقريري السابق.
    15. depuis mon dernier rapport, des événements politiques importants se sont produits. UN 15- طرأت تطورات سياسية كبيرة منذ تقريري السابق.
    depuis mon rapport précédent (A/64/705-S/2010/127), la situation générale au plan de la sécurité ne s'est pas améliorée. UN 71 - منذ تقريري السابق (A/64/705-S2010/127)، لم تتحسن الحالة الأمنية العامة.
    depuis mon rapport précédent au Conseil de sécurité, les progrès accomplis dans plusieurs domaines très importants pour la stabilisation de la situation dans l'est de la République démocratique du Congo ont été inégaux. UN 90 - منذ تقريري السابق إلى مجلس الأمن، لا يزال التقدم متفاوتاً في المجالات الحاسمة لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le présent rapport porte sur la période qui s'est écoulée depuis mon rapport précédent, daté du 12 février 2004 (S/2004/115 et Corr.1). UN 2 - ويغطي التقرير ما استجد من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 12 شباط/فبراير 2004 (S/2004/115 و Corr.1).
    Le rapport, qui fait le point de la situation depuis la publication de mon précédent rapport du 31 juillet 2014 (S/2014/550), s'articule autour des critères qui ont été définis. UN ويقدم التقرير استكمالا في هذا الصدد منذ تقريري السابق المؤرخ 31 تموز/يوليه 2014 (S/2014/550)، ويتمحور حول تلك المعايير.
    Il porte sur le régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité ainsi que sur les aspects humanitaires de la situation au Kosovo et ceux qui sont liés aux droits de l'homme durant la période écoulée depuis la présentation de mon précédent rapport du 30 janvier 1999 (S/1999/99). UN ويتناول هذا التقرير النظام الشامل للرصد المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( والجوانب اﻹنسانية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان المتصلة بالحالة في كوسوفو والتي تشمل الفترة الممتدة منذ تقريري السابق المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/99(.
    Il traite des faits nouveaux survenus depuis la parution de mon dernier rapport, en date du 20 janvier 2004 (S/2004/50), sur la question. UN ويشمل التقرير ما استجد من تطورات منذ تقريري السابق المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2004 (S/2004/50 و Corr.1).
    J'y fais le point de la situation dans le pays, depuis la parution de mon précédent rapport au Conseil en date du 23 juin 2006 (S/2006/426). UN كما يقدم التقرير تقييما للحالة العامة في البلد منذ تقريري السابق المقدم إلى المجلس بتاريخ 23 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/426).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد