ويكيبيديا

    "منذ تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis l'évaluation
        
    • depuis l'examen
        
    Les hypothèses de la Caisse des pensions concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité n'avaient pas changé depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن التقاعد والانسحاب والوفاة منذ تقييم عام 2007.
    Les hypothèses de la Caisse concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تحدث تغيرات في افتراضات صندوق المعاشات التقاعدية بشأن التقاعد والانسحاب والوفاة منذ تقييم عام 2007.
    Les améliorations constatées depuis l'évaluation biennale ont rendu le système plus équitable et capable de mieux arbitrer entre les diverses propositions soumises par les organismes. UN وقد أوجدت التحسينات التي أُدخلت منذ تقييم السنتين نظاما أكثر عدلا للحكم على المقترحات المقدمة من الوكالات.
    En outre, la situation en Iraq s'est détériorée depuis l'examen des risques avant renvoi du requérant, qui a été effectuée en 2004. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    En outre, la situation en Iraq s'est détériorée depuis l'examen des risques avant renvoi du requérant, qui a été effectuée en 2004. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    Il a estimé que, vu la baisse de l'excédent depuis l'évaluation de 2005, l'excédent actuel n'était pas suffisant pour permettre de relever les prestations. UN وترى اللجنة، استنادا إلى نقص الفائض خلال الفترة منذ تقييم عام 2005، أن الفائض الحالي لا يكفي لدعم أية تحسينات في الاستحقاقات في الوقت الحاضر.
    Les hypothèses concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et le taux de mortalité utilisées par la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies n'ont pas changé depuis l'évaluation actuarielle 2007; UN ولم تكن هناك تغييرات في الافتراضات المتعلقة بالتقاعد والانسحاب من الخدمة والوفيات لدى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة منذ تقييم عام 2007؛
    Aucun changement n'a été apporté aux hypothèses faites par la Caisse des pensions en ce qui concerne les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تتغير الافتراضات التي يستخدمها الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن التقاعد وتسوية نهاية الخدمة ومعدلات الوفيات منذ تقييم عام 2007؛
    Les hypothèses de la Caisse concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007. UN ولم تطرأ أي تغييرات على افتراضات التقاعد والانسحاب والوفيات التي يستند إليها صندوق المعاشات التقاعدية منذ تقييم عام 2007.
    Comme suite aux mesures prises depuis l'évaluation de 2001, des progrès ont été accomplis, tels que les efforts faits par la Division pour renforcer ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies et améliorer l'accès à l'information. UN ونتيجة للإجراءات التي اتُخذت منذ تقييم عام 2001، لوحظت بالفعل تغييرات إيجابية، مثل جهود الشعبة من أجل تعزيز شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، ولتحسين إمكانية الحصول على المعلومات.
    Les hypothèses de la Caisse concernant les départs à la retraite, la liquidation des droits et les taux de mortalité n'ont pas changé depuis l'évaluation de 2007; UN ولم تتغير افتراضات صندوق التقاعد المشترك لموظفي الأمم المتحدة المتعلقة بالتقاعد وسحب المستحقات ومعدلات الوفاة منذ تقييم عام 2007؛
    Les pare-feu qui ont été installés, et qui sont la première ligne de protection contre l'accès non autorisé à l'Internet, n'avaient pas été testés depuis l'évaluation de vulnérabilité qui avait été faite en avril 2000 par une entreprise extérieure. UN 358 - ولم يُختبر استخدام اليونيسيف الحاجز الناري الحاسوبي، وهو بمثابة خط الحماية الأول من الوصول غير المسموح به إلى شبكة الإنترنت، منذ تقييم نقاط الضعف الذي أجراه مصدر خارجي في نيسان/أبريل 2000.
    depuis l'évaluation de 2001, la Division a apporté un certain nombre de changements à POPIN. UN 33 - أجرت الشعبة منذ تقييم عام 2001(6) عددا من التغييرات في شبكة المعلومات السكانية.
    g) Une évaluation indépendante du Centre a été lancée en 2013, le but étant d'examiner les progrès accomplis depuis l'évaluation de 2006, de promouvoir l'application du principe de responsabilité et de formuler des orientations stratégiques et opérationnelles pour l'avenir. UN (ز) بدأ تقييمٌ مستقل لمركز التجارة الدولية في عام 2013 من أجل استعراض التقدم الذي أحرزه المركز منذ تقييم عام 2006، وتعزيز المساءلة، والتوصية بتوجيهات استراتيجية وتنفيذية للمستقبل.
    c) Une évaluation de l'Agence canadienne de développement international (ACDI) a noté que le PNUD a fait des progrès considérables (depuis l'évaluation de 2005) dans le domaine de l'égalité des sexes. UN (ج) وأشار تقييم للوكالة الكندية للتنمية الدولية إلى أن البرنامج الإنمائي حقق تحسينات واسعة (منذ تقييم عام 2005) في معالجة مسائل المساواة بين الجنسين.
    Ainsi, les primes payées par les retraités sont déduites du montant brut des engagements et, depuis l'évaluation au 31 décembre 2009, une partie des primes des fonctionnaires en activité en est également déduite pour parvenir au montant des engagements résiduels de l'Organisation, conformément aux ratios de partage des coûts approuvés par l'Assemblée générale. UN وبذا تخصم مساهمات المتقاعدين من إجمالي الالتزامات، وقد بدأ منذ تقييم 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 خصم جزء من مساهمات الموظفين العاملين أيضا، من أجل التوصل إلى الالتزامات المتبقية على المنظمة وفقا لنسب تقاسم التكاليف المأذون بها من قبل الجمعية العامة.
    La capacité du Fonds à s'adapter et s'améliorer a été démontrée au travers des changements progressifs efficacement opérés depuis l'examen biennal. UN 61 - وقد ثبتت قدرة الصندوق على التكيف والتحسن بفضل نجاح التغييرات التدريجية التي أجريت منذ تقييم السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد