Ce serait la première assistance matérielle qui serait fournie aux territoires depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | وستكون هذه المساعدة أول دعم مادي لﻷراضي منذ توقيع اتفاق السلم. |
:: Environ 2 millions de Soudanais déplacés sont retournés dans leurs foyers depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | :: عودة حوالي مليونين من المشردين السودانيين داخليا إلى ديارهم منذ توقيع اتفاق السلام الشامل |
Une année s'est écoulée depuis la signature de l'Accord de Bonn et on aurait pu espérer que la sécurité ne constituerait plus à présent une préoccupation majeure. | UN | لقد مضت سنة منذ توقيع اتفاق بون، وكان بوسع المرء أن يأمل في أن لا يشكل الأمن في الوقت الحاضر مصدرا لقلق رئيسي. |
C’était la première fois qu’une activité de formation parrainée par les Nations Unies et réunissant des représentants des deux entités était organisée depuis la signature de l’Accord de Dayton. | UN | وكان هذا هو أول نشاط تدريبي ترعاه اﻷمم المتحدة ويشترك فيه ممثلون لكلا الكيانين منذ توقيع اتفاق ديتون للسلام. |
Ces violations ne constituent pas des menaces majeures pour le processus de paix et de réunification engagé depuis l'Accord de Ouagadougou. | UN | ولا تمثل تلك الانتهاكات خطرا كبيرا على عملية السلام والوحدة التي بدأت منذ توقيع اتفاق واغادوغو. |
Plus de deux années se sont écoulées depuis la signature de l'Accord de Linas-Marcoussis, le 23 janvier 2003. | UN | 80 - لقد مضت سنتان منذ توقيع اتفاق لينا - ماركوسي في 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
Le processus de paix en Afghanistan s'est considérablement renforcé depuis la signature de l'Accord de Bonn en 2001. | UN | تعززت عملية السلام في أفغانستان إلى حد كبير منذ توقيع اتفاق بون في عام 2001. |
D'après les parties, il s'agit du cinquième redéploiement depuis la signature de l'Accord de Taëf. | UN | ووفقا لإفادات الطرفين، يمثل ذلك إعادة الانتشار الخامس منذ توقيع اتفاق الطائف. |
Un grand nombre des réalisations de l'Afghanistan depuis la signature de l'Accord de Bonn n'auraient pas été possibles sans l'appui vigoureux de la communauté internationale. | UN | إن العديد من المنجزات التي تحققت في أفغانستان منذ توقيع اتفاق بون ما كانت ممكنة بدون الدعم القوي من المجتمع الدولي. |
Son pays se réjouit de la collaboration entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, ainsi que des faits nouveaux intervenus en Nouvelle-Calédonie depuis la signature de l'Accord de Nouméa en 1998. | UN | وأضاف أن بلده يرحب بالتعاون بين نيوزيلندا وتوكيلاو وبالتطورات التي حدثت في نيوكاليدونيا منذ توقيع اتفاق نويما عام 1998. |
Il convient de noter que depuis la signature de l'Accord d'Abuja, 133 combattants au total ont été désarmés par l'ECOMOG. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه، منذ توقيع اتفاق أبوجا، قام ١٣٣ مقاتلا فقط بتسليم أسلحتهم إلى فريق الرصد. |
Dans l'ensemble, la circulation d'une entité à l'autre est beaucoup plus libre depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام. |
Il a été signalé que depuis la signature de l'Accord d'Oslo en 1993, le niveau de vie des Palestiniens dans les territoires occupés avait baissé de 25 %. | UN | ولقد قيل إن مستويات معيشة الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة هبطت منذ توقيع اتفاق أوسلو في عام ١٩٩٣ بنسبة ٢٥ في المائة. |
Elle a rappelé que le Burundi retrouve progressivement la paix depuis la signature de l'Accord d'Arusha de 2000 et des autres accords subséquents. | UN | وأشارت إلى أن بوروندي أخذت تسير تدريجياً نحو السلام منذ توقيع اتفاق أروشا لعام 2000 والاتفاقات التالية الأخرى. |
Mme Kumbu est la première femme à avoir été nommée gouverneure au Soudan-Sud depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Les représentants des deux parties ont déclaré que les faits qui se sont produits par la suite constituaient la crise la plus grave que la région ait connue depuis la signature de l'Accord de paix global. | UN | ووصف ممثلو الطرفين التطورات الناتجة بأنها الأزمة الأشد خطورة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Il a affirmé qu'il n'y avait plus de milices tribales depuis la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وذكرت الحكومة أن الميليشيات القبلية لم تعد موجودة منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
C'est le douzième agent d'une organisation humanitaire qui est tué au Darfour depuis la signature de l'Accord de paix. | UN | وهذا هو العامل الثاني عشر في مجال تقديم المعونة الذي يقتل في دارفور منذ توقيع اتفاق سلام دارفور. |
Il attend aussi avec impatience la couverture accrue des événements positifs qui se sont produits depuis la signature de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وقال إنه يتطلع أيضا إلى تكثيف تغطية التطورات الإيجابية التي حدثت منذ توقيع اتفاق السلام لدارفور. |
42. Le représentant résident a répondu que, depuis la signature de l'Accord de paix, la sécurité s'était considérablement améliorée. | UN | ٢٤ - وأوضح الممثل المقيم، في رده، أنه منذ توقيع اتفاق السلم، تحسنت حالة اﻷمن بدرجة كبيرة. |
717. Il a été indiqué que depuis l'Accord d'Oslo le niveau de vie à Gaza a chuté de 25 %. | UN | ٧١٧ - وأفادت التقارير أنه منذ توقيع اتفاق أوسلو، انخفض مستوى المعيشة في غزة بنسبة ٢٥ في المائة. |
Selon des sources palestiniennes, cette colonie serait la dix-neuvième ainsi créée depuis la signature des Accords de Wye River. | UN | وتقول مصادر فلسطينية إن المستوطنة الجديدة هي التاسعة عشرة من المستوطنات التي أنشئت منذ توقيع اتفاق واي ريفر. |