ويكيبيديا

    "منذ حوالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Il y a environ
        
    • depuis près
        
    • depuis environ
        
    • depuis une
        
    • il y a près
        
    • il y a une
        
    • il y a deux
        
    • il y a quelque
        
    • il y a presque
        
    • A peu près
        
    • depuis presque
        
    • il y a un
        
    • depuis deux
        
    • y a près de
        
    • depuis bientôt
        
    Il y a environ 20 ans, j'ai eu quelques ennuis. Open Subtitles منذ حوالي 20 عاماً، وقعتُ في بعض المشاكل.
    En 1991, nous avons signé des accords de coopération avec le Chili, la Bolivie et le Brésil, qui ont été ratifiés Il y a environ un mois. UN وفي عام ١٩٩١، وقعنا اتفاقات تعاون مع شيلي وبوليفيا والبرازيل، وقد تم التصديق على هذه الاتفاقات منذ حوالي شهر.
    Ces otages et ces prisonniers languissent depuis près de trois ans déjà dans les prisons et camps de détention iraquiens. UN إن هؤلاء اﻷسرى والرهائن يتألمون ويعانون يوميا في السجون والمعتقلات العراقية منذ حوالي ثلاث سنوات.
    Le personnel n'a pas été payé depuis environ cinq mois, mais l'Office attend une confirmation résultant de l'audit. UN لم يتقاض الموظفون أجرهم منذ حوالي خمسة شهور، غير أن الهيئة لا تزال في انتظار تأكيدات من مراجعي الحسابات.
    Alors, Kelsi, tu es avec nous depuis une semaine, tu sais, et nous voudrions discuter un peu, tu sais, te donner quelques conseils. Open Subtitles اذا , كيلسي انتي معنا منذ حوالي الاسبوع ونريد ان نحظى بمحادثه صغيره معك لإعطاءك بعض من النصائح
    Alors que l'actuel Code pénal est entré en vigueur il y a près de dix ans, la procédure pénale n'a toujours pas été réformée. UN فرغم دخول قانون العقوبات الحالي حيز النفاذ منذ حوالي عشر سنوات، لم يتم حتى الآن إصلاح الإجراءات الجنائية.
    Le processus de paix du Moyen-Orient a été amorcé Il y a environ six ans et avait fait jaillir des attentes et des espoirs considérables. UN إن عملية السلام في الشرق اﻷوسط أطلقت منذ حوالي ست سنوات، بآمال وتوقعات كبيرة.
    Il y a environ six mois, je parcourais les chiffres du programme et le taux de perte des armes était sous-estimé. Open Subtitles ، منذ حوالي ستة أشهر ، كُنت أتأكد من أرقام الحسابات بالبرنامج ولم يتم التبليغ عن نقص في وجود بعض الأسلحة
    La bagarre a probablement eu lieu Il y a environ une semaine. Open Subtitles المعركة ربما استغرق المكان منذ حوالي أسبوع.
    Il y a environ six ans, j'ai commencé à connecter des attaques terroristes apparemment aléatoires. Open Subtitles منذ حوالي ست سنوات، بدأت بربط عددًا من العمليات الإرهابية تبدو وكأنها عشوائية.
    C'était la première fois depuis près de 14 mois que la Présidence au complet se réunissait. UN وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي تجتمع فيها الرئاسة بكامل هيئتها منذ حوالي ١٤ شهرا.
    La communauté internationale s'efforce de résoudre la question somalienne depuis près de 20 ans. UN يسعى المجتمع الدولي إلى تسوية مسألة الصومال منذ حوالي عقدين من الزمن.
    Néanmoins, parmi eux se trouvent encore des personnalités comme Radovan Karadzić et Ratko Mladić, en fuite depuis près de 10 ans. UN بيد أنه يوجد من بينهم مسؤولون كبار مثل رادوفان كارادزيتش وراتكو ملاديتش، وهما مطلقا السراح منذ حوالي 10 سنوات.
    Le commando a été identifié comme Abdel-Basset Odeh, dont Israël demandait depuis environ quatre ans l'arrestation aux forces de police palestiniennes au motif qu'il participait à des activités terroristes. UN وقد كُشفت هوية الانتحاري باسم عبد الباسط عودة، وهو رجل كانت إسرائيل تطالب قوات الشرطة الفلسطينية بإلقاء القبض عليه منذ حوالي أربع سنوات لضلوعه في أنشطة إرهابية.
    La situation est à peu près semblable en ce qui concerne les terrains situés à Santa María Tzejá (Ixcán), occupés illégalement depuis une dizaine d'années. UN وهناك وضع مماثل متعلق باﻷراضي الموجودة في سانتا ماريا تسيخا، إيكسكان، المحتلة بصورة غير شرعية منذ حوالي عشر سنوات.
    Ces observations demeurent tout aussi valables et tout aussi pertinentes qu'elles l'étaient il y a près de 30 ans. UN وتظل هذه الملاحظات صالحة وذات صلة كما كانت منذ حوالي 30 سنة.
    La santé maternelle et infantile s'est considérablement améliorée il y a une vingtaine d'années. UN طرأ تحسن كبير وجذري على رعاية الأم والطفل منذ حوالي العشرين عاما.
    On a reçu l'appel il y a deux heures. - On n'a rien trouvé. Open Subtitles جرى اتصال من مجهول منذ حوالي ساعتين لا أثر له بعد
    Le sionisme est un parti politique qui a été créé il y a quelque 100 ans. UN فالصهيونية حزب دولي أنشئ منذ حوالي 100 سنة.
    La pâtissière dit qu'il a pris le gâteau il y a presque une heure. Open Subtitles قالت السيدة التي في المخبز بأنه استلم الكيكة منذ حوالي ساعة
    A peu près, il y à 5 ans, je sortais avec ce travailleur de plateformes appelé Dirk. Open Subtitles منذ حوالي خمس سنوات كنت أواعد عامل حفريات بشركة نفط اسمه ديرك
    Elle le sait depuis presque un mois, mais elle n'a rien dit avant d'avoir tout arrangé. Open Subtitles إنها تعرف منذ حوالي الشهر لكنها لم تخبرني لأنها سبق وقامت بكل الإجراءات
    C'était à Chicago, il y a un an, dans une soirée sponsorisée par ma boîte. Open Subtitles لقد بدأت في شيكاجو منذ حوالي سنة في مهمة خاصة ترعاها مؤسستي
    Je n'ai plus parlé à cette pétasse depuis deux ans. Open Subtitles لم أتحدث لعاهرة الطريق هذه منذ حوالي سنتان
    Elle est officiellement indépendante depuis bientôt cinq ans et, en cinq ans, voici comme elle a agi envers ses voisins : UN وقد ظلت إريتريا مستقلة رسميا منذ حوالي خمس سنوات. وفي غضون خمس سنوات، فعلت إريتريا ما يلي بحق جاراتها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد