Ces deux pays connaissent un processus de démocratisation accéléré depuis la chute du communisme, il y a 20 ans. | UN | فكل من البلدين يشهد عملية متسارعة الوتيرة للتحول الديمقراطي منذ سقوط الشيوعية قبل 20 عاما. |
Ils ont toutefois omis de condamner publiquement les violations commises depuis la chute du Gouvernement Khadafi. | UN | ورغم ذلك، لم يدينوا علناً الانتهاكات التي وقعت منذ سقوط حكومة القذافي. |
L'année 2010 est, depuis la chute du régime des Taliban en 2001, celle où la situation a été la plus instable sur le plan de la sécurité. | UN | فقد كان عام 2010 الأكثر تقلبا من الناحية الأمنية منذ سقوط نظام حركة الطالبان عام 2001. |
L'administrateur de district local a refusé de retirer le drapeau, faisant observer qu'il est en place depuis la chute de l'ancien régime en 2003. | UN | ورفض القائم مقام المحلي إزالة العلم مشيرا إلى أن علم حكومة إقليم كردستان رفع هناك منذ سقوط النظام السابق في عام 2003. |
On ne peut que se réjouir de constater qu'après la chute du régime Taliban hostile au peuple, les femmes ont commencé à jouer un rôle croissant dans le redressement du pays. | UN | كما يسعدنا بوضوح أنه منذ سقوط نظام طالبان، الذي كان معادياً لشعبه، تقوم النساء الآن بدور أكبر في نهضة البلد. |
Nous assistons au mouvement de libération le plus important depuis la chute du Mur de Berlin. | UN | إننا نشهد أعظم حركة تحرير منذ سقوط جدار برلين. |
L'Afghanistan a fait des progrès considérables depuis la chute du régime des Taliban. | UN | لقد قطعت أفغانستان شوطاً طويلاً منذ سقوط نظام الطالبان. |
Le Parlement a été dominé depuis la chute du communisme par le Parti socialiste d'Albanie et le Parti démocrate. | UN | وظل البرلمان منذ سقوط الحكم الشيوعي تحت سيطرة حزبين هما الحزب الاشتراكي الألباني والحزب الديمقراطي. |
L'élection en Iraq du premier gouvernement démocratiquement élu depuis la chute de Saddam Hussein est une réalisation remarquable. | UN | وفي العراق، يمثل انتخاب أول حكومة بالطرق الديمقراطية منذ سقوط نظام حسين إنجازا مشهودا. |
Au cours des quatre années qui se sont écoulées depuis la chute des Talibans, le cadre juridique et institutionnel a subi de profonds changements. | UN | وقد شهدت السنوات الأربع المنقضية منذ سقوط نظام طالِبان تغييراً كبيراً في الإطار القانوني والمؤسسي. |
depuis la chute de l'Empereur Bokassa, le 20 septembre 1979, les peines de travaux forcés ne sont plus exécutées faute de chantier. | UN | وقال إن تنفيذ عقوبات الأشغال الشاقة قد توقف، منذ سقوط الإمبراطور بوكاسا في 20 أيلول/سبتمبر 1979، نظراً لانعدام الأشغال. |
Par ailleurs, la Commission n'a mené aucune activité en Iraq depuis la chute du régime précédent. | UN | كما لم يعد لهذه اللجنة ما تفعله في العراق منذ سقوط النظام السابق. |
depuis la chute du mur de Berlin, le monde, a inexorablement cheminé vers une plus grande intégration qui l'a réduit en un village planétaire. | UN | لقد مضى العالم في إصرار شديد، منذ سقوط حائط برلين، صوب تحقيق الاندماج الكامل متحولا إلى قرية عالمية. |
Les soulèvements populaires qui ont donné lieu à ce que l'on a appelé le Printemps arabe représentent un bouleversement politique mondial jamais observé depuis la chute du mur de Berlin. | UN | تمثل الانتفاضات الشعبية التي أدت إلى ما يعرف بالربيع العربي التحول الأقوى في السياسة العالمية منذ سقوط جدار برلين. |
D'après la Croix-Rouge locale, au moins 119 personnes ont été tuées depuis la chute de l'ancien gouvernement. | UN | وأبلغ الصليب الأحمر المحلي عن مقتل 119 شخصاً على الأقل منذ سقوط الحكومة السابقة. |
Les autres mesures importantes prises depuis la chute des Talibans étaient notamment l'éducation et l'autonomisation des femmes. | UN | وقالت إن إجراءات هامة أخرى اتخذت منذ سقوط نظام طالبان منها تعليم المرأة وتمكينها. |
Ils sont essentiels pour tirer parti des résultats positifs obtenus collectivement depuis la chute des Taliban. | UN | فهذه هي العناصر الرئيسية اللازمة لنا للبناء على المكتسبات الجماعية التي حققناها منذ سقوط جماعة طالبان. |
À preuve, les avancées dans les domaines de l'éducation et de la santé depuis la chute des Taliban en 2001. | UN | ويمكن رؤية ذلك في جوانب التقدم المحرز في التعليم والرعاية الصحية منذ سقوط الطالبان في عام 2001. |
La société a surtout tiré vers le haut les enjeux depuis la chute du mur. | Open Subtitles | وتراجعت حصص الشركة في الغالب منذ سقوط الجدار. |
À cet égard, il y a lieu de relever qu'après la chute de la dictature militaire, cinq ans auparavant, le Gouvernement éthiopien a adopté des mesures à cette fin. | UN | وأوضح أن الحكومة الاثيوبية اتخذت التدابير منذ سقوط الدكتاتورية العسكرية قبل سنوات خمس، لتمهيد الطريق أمام النهوض بالمرأة. |
La reconstruction de l'économie est une tâche prioritaire pour le Gouvernement albanais, en particulier depuis l'effondrement de plusieurs «pyramides financières» qui a provoqué à son tour l'effondrement généralisé des structures micro et macroéconomiques et l'appauvrissement de nombreux Albanais. | UN | فإعادة بناء الاقتصاد يشغل أعلى مرتبة بين أولويات الحكومة اﻷلبانية، وبخاصة منذ سقوط المخططات الهرمية التي أدت إلى انهيار واسع النطاق في الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي، وإلى إفقار الكثيرين من اﻷلبان. |